copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 17:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu kata Mikha kepadanya: "Tinggallah padaku dan jadilah bapak dan imam bagiku; maka setiap tahun aku akan memberikan kepadamu sepuluh uang perak, sepasang pakaian serta makananmu."
BISMikha berkata, "Tinggallah saja dengan saya di sini, supaya kau menjadi penasihat dan imam kami. Nanti saya memberi kepadamu sepuluh uang perak setiap tahun, dan juga pakaian serta makanan."
FAYH"Kalau begitu, tinggallah bersama kami," kata Mikha, "dan engkau dapat menjadi imamku. Aku akan memberimu sepuluh uang perak (kira-kira 110 gram) setahun, seperangkat pakaian serta makanan dan tempat tinggal." Anak muda itu setuju, dan menjadi seperti anak sendiri bagi Mikha.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Mikha kepadanya: Baiklah duduk dengan aku dan jadilah bagiku akan bapa dan imam, maka aku akan memberikan kepadamu setahun sepuluh keping perak dan selengkap pakaian dan lagi penghidupanmu. Maka pergilah orang Lewi itu sertanya,
KSI
DRFT_SBMaka kata Mikha kepadanya: "Baik engkau duduk dengan aku lalu menjadi bagiku akan bapa dan imam maka aku hendak memberi kepadamu pada sebilang tahun sepuluh keping perak dan selengkap pakaian dan makananmu." Maka masuklah orang Lewi itu kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Menetaplah disini padaku", sahut Mika, "dan djadilah bapak dan imam bagiku. Aku akan memberikan sepuluh perak setahun kepadamu, pakaian seperlunja dan penghidupan". Dan didesaknja Levita itu.
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> Mikha <04318> kepadanya: "Tinggallah <03427> padaku <05978> dan jadilah <01961> bapak <01> dan imam <03548> bagiku; maka setiap tahun aku <0595> akan memberikan <05414> kepadamu <0> sepuluh <06235> uang perak <03701>, sepasang <06187> <03117> pakaian <0899> serta makananmu <04241>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Mikha <04318> kepadanya: Baiklah duduk <03427> dengan aku <05978> dan jadilah <01961> bagiku <0> akan bapa <01> dan imam <03548>, maka aku <0595> akan memberikan <05414> kepadamu <0> setahun sepuluh <06235> keping perak <03701> dan selengkap <06187> <03117> pakaian <0899> dan lagi penghidupanmu <04241>. Maka pergilah <01980> orang Lewi <03881> itu sertanya,
AV#And Micah <04318> said <0559> (8799) unto him, Dwell <03427> (8798) with me, and be unto me a father <01> and a priest <03548>, and I will give <05414> (8799) thee ten <06235> [shekels] of silver <03701> by the year <03117>, and a suit <06187> of apparel <0899>, and thy victuals <04241>. So the Levite <03881> went in <03212> (8799). {a suit...: or, a double suit, etc: Heb. an order of garments}
BBEThen Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food.
MESSAGEMicah said, "Stay here with me. Be my father and priest. I'll pay you ten pieces of silver a year, whatever clothes you need, and your meals."
NKJVMicah said to him, "Dwell with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten [shekels] of silver per year, a suit of clothes, and your sustenance." So the Levite went in.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy sustenance. So the Levite went in.
GWVMicah told him, "Stay with me! Be a father and a priest to me. I'll give you ten pieces of silver a year, a set of clothes, and your room and board." The Levite accepted the offer
NETMicah said to him, “Stay with me. Become my adviser* and priest. I will give you ten pieces of silver per year, plus clothes and food.”*
NET17:10 Micah said to him, “Stay with me. Become my adviser1004 and priest. I will give you ten pieces of silver per year, plus clothes and food.”1005
BHSSTR<03881> ywlh <01980> Klyw <04241> Ktyxmw <0899> Mydgb <06187> Krew <03117> Mymyl <03701> Pok <06235> trve <0> Kl <05414> Nta <0595> yknaw <03548> Nhklw <01> bal <0> yl <01961> hyhw <05978> ydme <03427> hbs <04318> hkym <0> wl <0559> rmayw (17:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} mica {N-PRI} kayou {<2521> V-PMD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} genou {<1096> V-AMD-2S} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} patera {<3962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} deka {<1176> N-NUI} arguriou {<694> N-GSN} eiv {<1519> PREP} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} zeugov {<2201> N-ASN} imatiwn {<2440> N-GPN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} zhn {<2198> V-PAN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} leuithv {<3019> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%