copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 16:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSetelah itu Simson memegang kedua tiang di tengah yang menyangga gedung itu. Lalu sambil bertopang dengan tangan kirinya pada tiang yang satu dan tangan kanannya pada tiang yang lain,
TBKemudian Simson merangkul kedua tiang yang paling tengah, penyangga rumah itu, lalu bertopang kepada tiang yang satu dengan tangan kanannya dan kepada tiang yang lain dengan tangan kirinya.
FAYHLalu Simson mendorong kedua tiang itu dengan sekuat tenaganya.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka didekap Simson akan kedua batang tiang yang di tengah, tempat rumah itu berdiri dan bertumpu di atasnya, sebatang dengan tangannya kanan, sebatang dengan tangannya kiri.
KSI
DRFT_SBMaka Simsonpun berpaut kepada tiang yang tengah-tengah yang menanggung rumah itu maka bersandarlah ia kepadanya sebatang dengan tangan kanannya dan sebatang dengan tangan kiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Sjimsjon membungkuk kepada kedua turus jang paling tengah, penjangga gedung itu, dan bersangga padanja, dengan tangankanannja pada jang satu dan dengan tangankirinja pada jang lain.
TB_ITL_DRFKemudian Simson <08123> merangkul <03943> kedua <08147> tiang <05982> yang paling tengah <08432>, penyangga <03559> rumah <01004> itu, lalu bertopang <05564> kepada tiang yang satu <0259> dengan tangan kanannya <03225> dan kepada tiang yang lain <0259> dengan tangan kirinya <08040>.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka didekap <03943> Simson <08123> akan kedua <08147> batang tiang <05982> yang di tengah <08432>, tempat <0834> rumah <01004> itu berdiri <03559> dan bertumpu <05564> di atasnya <05921>, sebatang <0259> dengan tangannya kanan <03225>, sebatang <0259> dengan tangannya kiri <08040>.
AV#And Samson <08123> took hold <03943> (8799) of the two <08147> middle <08432> pillars <05982> upon which the house <01004> stood <03559> (8737), and on which it was borne up <05564> (8735), of the one <0259> with his right hand <03225>, and of the other <0259> with his left <08040>. {on which...: or, he leaned on them}
BBEThen Samson put his arms round the two middle pillars supporting the house, putting his weight on them, on one with his right hand and on the other with his left.
MESSAGEThen Samson reached out to the two central pillars that held up the building and pushed against them, one with his right arm, the other with his left.
NKJVAnd Samson took hold of the two middle pillars which supported the temple, and he braced himself against them, one on his right and the other on his left.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it rested, of the one with his right hand, and of the other with his left.
GWVSamson felt the two middle columns on which the building stood. With his right hand on one column and his left on the other, he pushed hard against them.
NETSamson took hold of the two middle pillars that supported the temple* and he leaned against them, with his right hand on one and his left hand on the other.
NET16:29 Samson took hold of the two middle pillars that supported the temple980 and he leaned against them, with his right hand on one and his left hand on the other.
BHSSTR<08040> wlamvb <0259> dxaw <03225> wnymyb <0259> dxa <05921> Mhyle <05564> Kmoyw <05921> Mhyle <03559> Nwkn <01004> tybh <0834> rsa <08432> Kwth <05982> ydwme <08147> yns <0853> ta <08123> Nwsms <03943> tplyw (16:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} perielaben {V-AAI-3S} samqwn {<4546> N-PRI} touv {<3588> T-APM} duo {<1417> N-NUI} stulouv {<4769> N-APM} touv {<3588> T-APM} mesouv {<3319> A-APM} ef {<1909> PREP} wn {<3739> R-GPM} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} epesthrikto {<1991> V-IAI-3S} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} epesthrisato {<1991> V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM} ena {<1519> A-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dexia {<1188> A-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ena {<1519> A-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aristera {<710> A-DSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran