copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 16:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOrang Filistin itu menangkap dia, mencungkil kedua matanya dan membawanya ke Gaza. Di situ ia dibelenggu dengan dua rantai tembaga dan pekerjaannya di penjara ialah menggiling.
BISMaka orang-orang Filistin menangkap dia dan mencungkil biji matanya. Mereka membawa dia ke Gaza dan mengikat dia dengan dua rantai tembaga, lalu memasukkannya ke dalam penjara. Di sana ia disuruh bekerja menggiling.
FAYHDemikianlah orang-orang Filistin menangkap dia dan mencungkil matanya lalu membawa dia ke Gaza. Di situ ia diikat dengan dua utas rantai tembaga dan disuruh menggiling gandum di penjara.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh orang Filistin ditangkap akan dia, dicungkilnya kedua biji matanya, lalu dibawanya akan dia turun ke Gaza dan diikatnya dengan dua rantai tembaga, maka iapun berkisar-kisarlah di dalam penjara.
KSI
DRFT_SBMaka ditangkap orang Filistin akan dia dicungkilnya kedua biji matanya lalu dibawanya turun ke Gaza diikatnya dengan rantai tembaga adalah ia mengisar di dalam penjara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka orang2 Felesjet memegang dia dan kedua matanja ditjungkil mereka. Ia lalu dibawa turun ke 'Aza dan dibelenggu dengan dua rantai perunggu. Didalam pendjara ia melajani gilingan.
TB_ITL_DRFOrang Filistin <06430> itu menangkap <0270> dia, mencungkil <05365> kedua matanya <05869> dan membawanya ke <03381> Gaza <05804>. Di situ ia dibelenggu <0631> dengan dua rantai <0631> tembaga <05178> dan pekerjaannya <02912> di penjara <01004> ialah menggiling <0615>.
TL_ITL_DRFMaka oleh orang Filistin <06430> ditangkap <0270> akan dia, dicungkilnya <05365> kedua biji matanya <05869>, lalu dibawanya akan dia <0853> turun <03381> ke Gaza <05804> dan diikatnya <0631> dengan dua rantai tembaga <05178>, maka iapun <01961> berkisar-kisarlah <02912> di dalam <01004> penjara <0615>.
AV#But the Philistines <06430> took <0270> (8799) him, and put out <05365> (8762) his eyes <05869>, and brought him down <03381> (8686) to Gaza <05804>, and bound <0631> (8799) him with fetters of brass <05178>; and he did grind <02912> (8802) in the prison <0631> (8803) house <01004>. {put out: Heb. bored out}
BBESo the Philistines took him and put out his eyes; then they took him down to Gaza, and, chaining him with bands of brass, put him to work crushing grain in the prison-house.
MESSAGEThe Philistines grabbed him, gouged out his eyes, and took him down to Gaza. They shackled him in irons and put him to the work of grinding in the prison.
NKJVThen the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison.
PHILIPS
RWEBSTRBut the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
GWVThe Philistines grabbed him. They poked out his eyes and took him to the prison in Gaza. They tied him up with double chains and made him grind grain in the mill there.
NETThe Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.
NET16:21 The Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.
BHSSTR<0615> *Myrwoah {Myryoah} <01004> tybb <02912> Nxwj <01961> yhyw <05178> Mytsxnb <0631> whwroayw <05804> htze <0853> wtwa <03381> wdyrwyw <05869> wynye <0853> ta <05365> wrqnyw <06430> Mytslp <0270> whwzxayw (16:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} epelabonto {V-AMI-3P} autou {<846> D-GSM} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> A-NPM} kai {<2532> CONJ} exwruxan {<1846> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} kathgagon {<2609> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} gazan {<1047> N-ASF} kai {<2532> CONJ} edhsan {<1210> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} pedaiv {<3976> N-DPF} calkaiv {A-DPF} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} alhywn {<229> V-PAPNS} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} fulakhv {<5438> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%