ENDE | Kata bapaknja: "Kusangka, engkau sudah bentji kepadanja, maka ia telah kuberikan kepada kawanmu itu. Tetapi bukankah adiknja lebih baik daripadanja? Biar dia sadja mendjadi isterimu akan gantinja". |
TB | Kata ayah perempuan itu: "Aku telah menyangka, bahwa engkau benci sama sekali kepadanya, sebab itu aku memberikannya kepada kawanmu. Bukankah adiknya lebih cantik dari padanya? Baiklah kauambil itu bagimu sebagai gantinya." |
BIS | Katanya kepada Simson, "Saya kira kau benar-benar membenci dia, jadi, ia sudah kuberikan kepada kawanmu. Tetapi kau boleh mengambil adiknya. Ia lebih cantik." |
FAYH | "Aku kira engkau membenci dia," katanya, "karena itu, aku telah menikahkan dia dengan pengiringmu. Tetapi lihatlah, adiknya lebih cantik. Ambillah dia sebagai gantinya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | karena kata bapanya: Bahwasanya pada sangkaku engkau benci akan dia konon, maka sebab itu sudah kuberikan dia akan kawanmu. Bukankah adiknya terelok dari padanya? Biarlah ia bagimu akan gantinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata bapanya itu: "Pada sangkaku engkau telah semata-mata membenci akan dia sebab itu aku berikan dia kepada kawanmu bukankah ada adiknya lagi elok dari padanya ambillah kiranya akan dia akan gantinya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> ayah <01> perempuan <0559> itu: "Aku telah menyangka <0559>, bahwa <03588> engkau benci <08130> sama sekali kepadanya, sebab <08130> itu aku memberikannya <05414> kepada kawanmu <04828>. Bukankah <03808> adiknya <0269> lebih cantik <02896> <06996> dari padanya <04480>? Baiklah <04994> kauambil itu bagimu <0> sebagai gantinya <08478>." |
TL_ITL_DRF | karena <03588> kata <0559> bapanya <01>: Bahwasanya pada sangkaku <0559> <0559> engkau benci <08130> akan <08130> dia <05414> konon, maka sebab itu sudah kuberikan <05414> dia akan kawanmu <04828>. Bukankah <03808> adiknya <0269> terelok <02896> <06996> dari <04480> padanya? Biarlah <04994> ia bagimu <0> akan gantinya <08478>. |
AV# | And her father <01> said <0559> (8799), I verily <0559> (8800) thought <0559> (8804) that thou hadst utterly <08130> (8800) hated <08130> (8804) her; therefore I gave <05414> (8799) her to thy companion <04828>: [is] not her younger <06996> sister <0269> fairer <02896> than she? take her, I pray thee, instead of her. {take...: Heb. let her be thine} |
BBE | And her father said, It seemed to me that you had only hate for her; so I gave her to your friend: but is not her younger sister fairer than she? so please take her in place of the other. |
MESSAGE | He said, "I concluded that by now you hated her with a passion, so I gave her to your best man. But her little sister is even more beautiful. Why not take her instead?" |
NKJV | Her father said, "I really thought that you thoroughly hated her; therefore I gave her to your companion. [Is] not her younger sister better than she? Please, take her instead." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: [is] not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. |
GWV | Her father said, "I thought you hated her. So I gave her to your best man. Isn't her younger sister better looking? Marry her instead!" |
NET | Her father said, “I really thought* you absolutely despised* her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!”* |
NET | 15:2 Her father said, “I really thought881 tn Heb “saying, I said.” The first person form of אָמַר (’amar, “to say”) sometimes indicates self-reflection. The girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis. you absolutely despised882 tn Heb “hating, you hated.” Once again the girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis. her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!”883 tn Heb “Is her younger sister not better than her? Let her [i.e., the younger sister] be yours instead of her [i.e., Samson’s ‘bride’]).”
|
BHSSTR | <08478> hytxt <0> Kl <04994> an <01961> yht <04480> hnmm <02896> hbwj <06996> hnjqh <0269> htxa <03808> alh <04828> Kerml <05414> hnntaw <08130> htanv <08130> anv <03588> yk <0559> ytrma <0559> rma <01> hyba <0559> rmayw (15:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} authv {<846> D-GSF} eipav {V-AAPNS} eipa {V-AAI-1S} oti {<3754> CONJ} miswn {<3404> V-PAPNS} emishsav {<3404> V-AAI-2S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} authn {<846> D-ASF} tw {<3588> T-DSM} sunetairw {N-DSM} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} adelfh {<79> N-NSF} authv {<846> D-GSF} h {<3588> T-NSF} newtera {<3501> A-NSFS} kreisswn {<2908> A-NSF} authv {<846> D-GSF} estin {<1510> V-PAI-3S} estw {<1510> V-PAD-3S} dh {<1161> PRT} soi {<4771> P-DS} anti {<473> PREP} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |