copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 15:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian ia menemui sebuah tulang rahang keledai yang masih baru, diulurkannya tangannya, dipungutnya dan dipukulnya mati seribu orang dengan tulang itu.
BISKemudian ia menemukan sebuah tulang rahang yang masih baru dari seekor keledai. Ia memungut tulang itu, lalu memakainya untuk memukul 1.000 orang sampai mati.
FAYHLalu ia mengambil sebuah tulang rahang keledai dari tanah dan membunuh seribu orang Filistin dengan tulang itu.
DRFT_WBTC
TLMaka didapatinya akan sebatang tulang rahang keledai yang lagi basah, diulurkannya tangannya, dipungutnya akan dia, lalu dipalunya dengan dia akan orang seribu.
KSI
DRFT_SBMaka didapatinya sebatang tulang rahang keledai yang lagi basah dihulurkannya tangannya lalu diambilnya dan dibunuhnya seribu orang dengan tulang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mendapati sebuah tulang rahang keledai jang masih baru. Maka diulurkannja tangannja dan dipungutnja tulang rahang itu. Lalu dipukulnja dengannja seribu orang.
TB_ITL_DRFKemudian <04672> ia menemui <04672> sebuah tulang rahang <03895> keledai <02543> yang masih baru, diulurkannya <02961> tangannya <03027>, dipungutnya <03947> dan dipukulnya mati <05221> seribu <0505> orang <0376> dengan tulang itu.
TL_ITL_DRFMaka didapatinya <04672> akan sebatang tulang rahang <03895> keledai <02543> yang lagi basah <02961>, diulurkannya <07971> tangannya <03027>, dipungutnya <03947> akan dia, lalu <03947> dipalunya <05221> dengan dia <0> akan orang seribu <0505>.
AV#And he found <04672> (8799) a new <02961> jawbone <03895> of an ass <02543>, and put forth <07971> (8799) his hand <03027>, and took <03947> (8799) it, and slew <05221> (8686) a thousand <0505> men <0376> therewith. {new: Heb. moist}
BBEAnd taking up the mouth-bone of an ass newly dead, which he saw by chance on the earth, he put to death a thousand men with it.
MESSAGEHe spotted a fresh donkey jawbone, reached down and grabbed it, and with it killed the whole company.
NKJVHe found a fresh jawbone of a donkey, reached out his hand and took it, and killed a thousand men with it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he found a fresh jawbone of a donkey, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men with it.
GWVSamson found the jawbone from a donkey that had just died. He picked it up and killed 1,000 men with it.
NETHe happened to see* a solid* jawbone of a donkey. He grabbed it* and struck down* a thousand men.
NET15:15 He happened to see907 a solid908 jawbone of a donkey. He grabbed it909 and struck down910 a thousand men.
BHSSTR<0376> sya <0505> Pla <0> hb <05221> Kyw <03947> hxqyw <03027> wdy <07971> xlsyw <02961> hyrj <02543> rwmx <03895> yxl <04672> aumyw (15:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} siagona {<4600> N-ASF} onou {<3688> N-GSM} errimmenhn {V-PPPAS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} ciliouv {<5507> A-APM} andrav {<435> N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%