copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 14:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi orang tuanya berkata, "Mengapa harus pergi kepada orang Filistin untuk mendapatkan istri, sedangkan mereka tidak tergolong umat TUHAN? Apakah di dalam kaum kita sendiri atau di antara seluruh bangsa kita tidak ada seorang gadis yang cocok?" Jawab Simson kepada ayahnya, "Tapi gadis Filistin itulah yang saya sukai. Dan saya harap ayah mau meminang dia untuk saya."
TBTetapi ayahnya dan ibunya berkata kepadanya: "Tidak adakah di antara anak-anak perempuan sanak saudaramu atau di antara seluruh bangsa kita seorang perempuan, sehingga engkau pergi mengambil isteri dari orang Filistin, orang-orang yang tidak bersunat itu?" Tetapi jawab Simson kepada ayahnya: "Ambillah dia bagiku, sebab dia kusukai."
FAYHMereka sangat berkeberatan. "Mengapa engkau tidak menikah dengan seorang gadis dari bangsa kita sendiri saja?" tanya mereka. "Mengapa engkau mau mengambil seorang istri dari bangsa Filistin yang tidak mengenal TUHAN? Tidak adakah gadis bangsa Israel yang dapat kaujadikan istrimu?" Tetapi Simson berkata kepada ayahnya, "Dialah satu-satunya gadis yang kuingini. Lamarkan dia untukku."
DRFT_WBTC
TLTetapi kata ibu bapanya kepadanya: Tiadakah seorang bini bagimu di antara segala anak perempuan saudaramu, atau di antara kaum keluarga kita, maka engkau pergi mengambil bini dari pada orang Filistin, bangsa kulup itu? Maka kata Simson kepada bapanya: Ambilkan apalah dia juga akan daku, karena sukalah aku akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka kata ibu bapanya kepadanya: "Tiadakah barang seorang perempuan dari antara segala anak saudaramu atau di antara segala kaumku sehingga engkau pergi mengambil istri dari pada orang Filistin yang tiada bersunat itu." Maka kata Simson kepada bapanya: "Ambilkan apalah perempuan itu akan daku karena ia berkenan kepadaku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut bapak dan ibunja kepadanja: "Sungguhkah tiada perempuan satupun diantara puteri2 sanak-saudaramu dan diantara seluruh bangsaku, maka engkau pergi mengambil isteri dari orang2 Felesjet jang berkulup itu?" Sahut Sjimsjon kepada bapaknja: "Ambilkanlah dia itu bagiku, sebab dia kupandang tjotjok".
TB_ITL_DRFTetapi ayahnya <01> dan ibunya <0517> berkata <0559> kepadanya <0>: "Tidak <0369> adakah di antara anak-anak perempuan <01323> sanak saudaramu <0251> atau di antara seluruh <03605> bangsa <05971> kita seorang perempuan <0802>, sehingga <03588> engkau <0859> pergi <01980> mengambil <03947> isteri <0802> dari orang Filistin <06430>, orang-orang yang tidak bersunat <06189> itu?" Tetapi jawab <0559> Simson <08123> kepada <0413> ayahnya <01>: "Ambillah <03947> dia bagiku <0>, sebab <03588> dia <01931> kusukai <03474>."
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> ibu <0517> bapanya <01> kepadanya <0>: Tiadakah <0369> seorang bini <0802> bagimu <0> di antara <0> segala anak perempuan <01323> saudaramu <0251>, atau <03605> di antara kaum <05971> keluarga <0802> kita, maka engkau <0859> pergi <01980> mengambil <03947> bini <0802> dari pada orang Filistin <06430>, bangsa <05971> kulup <06189> itu? Maka kata <0559> Simson <08123> kepada <0413> bapanya <01>: Ambilkan <03474> apalah dia juga <01931> akan daku <0>, karena <03588> sukalah aku akan dia.
AV#Then his father <01> and his mother <0517> said <0559> (8799) unto him, [Is there] never <0369> a woman <0802> among the daughters <01323> of thy brethren <0251>, or among all my people <05971>, that thou goest <01980> (8802) to take <03947> (8800) a wife <0802> of the uncircumcised <06189> Philistines <06430>? And Samson <08123> said <0559> (8799) unto his father <01>, Get <03947> (8798) her for me; for she pleaseth me well <03474> (8804) <05869>. {pleaseth...: Heb. is right in mine eyes}
BBEThen his father and mother said to him, Is there no woman among the daughters of your relations or among all my people, that you have to go for your wife to the Philistines, who are without circumcision? But Samson said to his father, Get her for me, for she is pleasing to me.
MESSAGEHis parents said to him, "Isn't there a woman among the girls in the neighborhood of our people? Do you have to go get a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me. She's the one I want--she's the right one."
NKJVThen his father and mother said to him, "[Is there] no woman among the daughters of your brethren, or among all my people, that you must go and get a wife from the uncircumcised Philistines?" And Samson said to his father, "Get her for me, for she pleases me well."
PHILIPS
RWEBSTRThen his father and his mother said to him, [Is there] not a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said to his father, Get her for me; for she pleaseth me well.
GWVHis father and mother asked him, "Aren't there any women among our relatives or all our people? Do you have to marry a woman from those godless Philistines?" But Samson told his father, "Get her for me! She's the one I want!"
NETBut his father and mother said to him, “Certainly you can find a wife among your relatives or among all our* people! You should not have to go and get a wife from the uncircumcised Philistines.”* But Samson said to his father, “Get her for me,* because she is the right one for me.”*
NET14:3 But his father and mother said to him, “Certainly you can find a wife among your relatives or among all our832 people! You should not have to go and get a wife from the uncircumcised Philistines.”833 But Samson said to his father, “Get her for me,834 because she is the right one for me.”835
BHSSTR<05869> ynyeb <03474> hrsy <01931> ayh <03588> yk <0> yl <03947> xq <0853> htwa <01> wyba <0413> la <08123> Nwsms <0559> rmayw <06189> Mylreh <06430> Mytslpm <0802> hsa <03947> txql <01980> Klwh <0859> hta <03588> yk <0802> hsa <05971> yme <03605> lkbw <0251> Kyxa <01323> twnbb <0369> Nyah <0517> wmaw <01> wyba <0> wl <0559> rmayw (14:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} mou {<1473> P-GS} gunh {<1135> N-NSF} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} poreuh {<4198> V-PAS-3S} labein {<2983> V-AAN} gunaika {<1135> N-ASF} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} aperitmhtwn {<564> A-GPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samqwn {<4546> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} tauthn {<3778> D-ASF} labe {<2983> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} oti {<3754> CONJ} hresen {<700> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran