copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 14:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka pada hari yang ketujuh itu, sebelum waktu matahari masuk, kata orang isi negeri itu kepadanya: Apakah yang lebih manis dari pada air madu, dan apakah yang lebih kuat dari pada singa? Maka kata Simson kepada mereka itu: Jikalau kiranya tiada kamu sudah menenggala dengan lembuku, niscaya tiada juga kamu mendapat arti penerkaku.
TBLalu pada hari yang ketujuh itu, sebelum matahari terbenam, berkatalah orang-orang kota itu kepadanya: "Apakah yang lebih manis dari pada madu? Apakah yang lebih kuat dari pada singa?" Sahutnya kepada mereka: "Kalau kamu tidak membajak dengan lembu betinaku, pasti kamu tidak menebak teka-tekiku."
BISJadi, pada hari yang ketujuh sebelum matahari terbenam, orang-orang kota itu berkata kepada Simson, "Apakah yang lebih manis daripada madu? Dan apakah pula yang lebih kuat daripada singa?" Simson menjawab, "Kalau kalian tidak memperalat istriku, kalian tidak akan dapat menebak teka-teki itu!"
FAYHDemikianlah sebelum matahari terbenam pada hari yang ketujuh itu mereka memberikan jawaban mereka kepada Simson. "Apakah yang lebih manis daripada madu?" kata mereka, "dan apakah yang lebih kuat daripada singa?" "Sekiranya kalian tidak membajak dengan sapi betinaku, kalian tidak akan dapat menebak teka-tekiku!" sahut Simson.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka pada hari yang ketujuh sebelum matahari masuk kata segala orang isi negri itu kepadanya: "Apakah yang lebih manis dari pada air madu dan apakah yang lebih kuat dari pada singa?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari ketudjuh, sebelum matahari masuk, orang2 kota itu berkata kepadanja: "Apakah jang lebih manis dari madu, dan apakah jang lebih kuat dari singa?" Tetapi sahutnja kepada mereka: "Djika kamu tidak membadjak dengan anaksapi betinaku, kamu tidak mendapat teka-tekiku!"
TB_ITL_DRFLalu pada hari <03117> yang ketujuh <07637> itu, sebelum <02962> matahari <02775> terbenam <0935>, berkatalah <0559> orang-orang <0376> kota <05892> itu kepadanya: "Apakah <04100> yang lebih manis <04966> dari pada madu <01706>? Apakah <04100> yang lebih kuat <05794> dari pada singa <0738>?" Sahutnya <0559> kepada mereka <0>: "Kalau <03884> kamu tidak membajak <02790> dengan lembu <05697> betinaku, pasti kamu tidak <03808> menebak <04672> teka-tekiku <02420>."
TL_ITL_DRFMaka <0559> pada hari <03117> yang ketujuh <07637> itu, sebelum <02962> waktu matahari <02775> masuk <0935>, kata <0559> orang <0376> isi negeri <05892> itu kepadanya: Apakah <04100> yang lebih manis <04966> dari pada air madu <01706>, dan apakah <04100> yang lebih kuat <05794> dari pada singa <0738>? Maka kata <0559> Simson kepada mereka <0> itu: Jikalau kiranya <03884> tiada kamu sudah menenggala <02790> dengan lembuku <05697>, niscaya tiada <03808> juga kamu mendapat <04672> arti penerkaku <02420>.
AV#And the men <0582> of the city <05892> said <0559> (8799) unto him on the seventh <07637> day <03117> before the sun <02775> went down <0935> (8799), What [is] sweeter <04966> than honey <01706>? and what [is] stronger <05794> than a lion <0738>? And he said <0559> (8799) unto them, If <03884> ye had not plowed <02790> (8804) with my heifer <05697>, ye had not found out <04672> (8804) my riddle <02420>.
BBE
MESSAGEThe men of the town came to him on the seventh day, just before sunset and said, What is sweeter than honey? What is stronger than a lion? And Samson said, If you hadn't plowed with my heifer, You wouldn't have found out my riddle.
NKJVSo the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down: "What [is] sweeter than honey? And what [is] stronger than a lion?" And he said to them: "If you had not plowed with my heifer, You would not have solved my riddle!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? and what [is] stronger than a lion? And he said to them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
GWVSo before sundown on the seventh day, the men of the city said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson replied, "If you hadn't used my cow to plow, you wouldn't know my riddle now."
NETOn the seventh day, before the sun set, the men of the city said to him, “What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?” He said to them, “If you had not plowed with my heifer,* you would not have solved my riddle!”
NET14:18 On the seventh day, before the sun set, the men of the city said to him,

“What is sweeter than honey?

What is stronger than a lion?”

He said to them,

“If you had not plowed with my heifer,872

you would not have solved my riddle!”

BHSSTR<02420> ytdyx <04672> Mtaum <03808> al <05697> ytlgeb <02790> Mtsrx <03884> alwl <0> Mhl <0559> rmayw <0738> yram <05794> ze <04100> hmw <01706> sbdm <04966> qwtm <04100> hm <02775> horxh <0935> aby <02962> Mrjb <07637> yeybsh <03117> Mwyb <05892> ryeh <0376> ysna <0> wl <0559> wrmayw (14:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} prin {<4250> ADV} dunai {<1417> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM} ti {<5100> I-ASN} glukuteron {<1099> A-NSNC} melitov {<3192> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-NSN} iscuroteron {<2478> A-NSNC} leontov {<3023> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} samqwn {<4546> N-PRI} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} katedamasate {V-AAI-2P} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} damalin {<1151> N-ASF} ouk {<3364> ADV} an {<302> PRT} eurete {<2147> V-AAI-2P} to {<3588> T-ASN} problhma {N-ASN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran