copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 13:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sesungguhnya sementara nyala api itu naik dari mezbah ke langit, maka Malaekat Tuhanpun naik dalam nyala api dari mezbah itu. Serta dilihat Manoakh dan bininya akan hal itu, maka sujudlah keduanya dengan mukanya ke tanah.
TBSedang nyala api itu naik ke langit dari mezbah, maka naiklah Malaikat TUHAN dalam nyala api mezbah itu. Ketika Manoah dan isterinya melihat hal ini, sujudlah mereka dengan mukanya sampai ke tanah.
BISSementara api menyala ke atas dari mezbah itu, Manoah dan istrinya melihat malaikat TUHAN itu naik ke atas dalam nyala api itu, menuju ke langit. Barulah Manoah menyadari bahwa itu malaikat TUHAN; maka ia dan istrinya pun sujud menyembah. Tidak pernah mereka melihat malaikat itu lagi.
FAYHSementara api dari mezbah itu menyala-nyala tinggi ke langit, dan Manoah serta istrinya memperhatikannya, Malaikat TUHAN itu naik ke langit di dalam nyala api itu! Melihat itu Manoah dan istrinya sujud dengan muka sampai ke tanah.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena apabila nyala api itu naik ke langit dari tempat kurban itu maka malaikat Allah itupun naiklah di dalam nyala tempat kurban itu maka dipandanglah akan dia oleh Manoah dan istrinya lalu sujudlah kepadanya dengan muka ke tanah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika njala api naik dari mesbah kelangit, naik pula malaekat Jahwe dalam njala api naik dari mesbah itu. Manoah dan isterinja, jang menjaksikan hal itu, lalu meniarap.
TB_ITL_DRFSedang <01961> nyala <03851> api itu naik <05927> ke langit <08064> dari mezbah <04196>, maka naiklah <05927> Malaikat <04397> TUHAN <03068> dalam nyala <03851> api mezbah <04196> itu. Ketika Manoah <04495> dan isterinya <0802> melihat <07200> hal ini, sujudlah <05307> mereka dengan mukanya <06440> sampai ke <05307> tanah <0776>.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> sementara nyala <03851> api itu naik <05927> dari mezbah <04196> ke langit <08064>, maka Malaekat <04397> Tuhanpun <03068> naik <05927> dalam nyala <03851> api dari mezbah <04196> itu. Serta dilihat <07200> Manoakh <04495> dan bininya <0802> akan hal itu, maka sujudlah <05307> keduanya dengan mukanya <06440> ke tanah <0776>.
AV#For it came to pass, when the flame <03851> went up <05927> (8800) toward heaven <08064> from off the altar <04196>, that the angel <04397> of the LORD <03068> ascended <05927> (8799) in the flame <03851> of the altar <04196>. And Manoah <04495> and his wife <0802> looked on <07200> (8802) [it], and fell on <05307> (8799) their faces <06440> to the ground <0776>.
BBEAnd when the flame went up to heaven from the altar, the angel of the Lord went up in the flame of the altar, while Manoah and his wife were looking on; and they went down on their faces to the earth.
MESSAGEAs the flames leapt up from the altar to heaven, GOD's angel also ascended in the altar flames. When Manoah and his wife saw this, they fell facedown to the ground.
NKJVit happened as the flame went up toward heaven from the altarthe Angel of the LORD ascended in the flame of the altar! When Manoah and his wife saw [this], they fell on their faces to the ground.
PHILIPS
RWEBSTRFor it came to pass, when the flame ascended toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on [it], and fell on their faces to the ground.
GWVAs the flame went up toward heaven from the altar, the Messenger of the LORD went up in the flame. When Manoah and his wife saw this, they immediately bowed down with their faces touching the ground.
NETAs the flame went up from the altar toward the sky, the Lord’s messenger went up in it* while Manoah and his wife watched. They fell facedown* to the ground.
NET13:20 As the flame went up from the altar toward the sky, the Lord’s messenger went up in it820 while Manoah and his wife watched. They fell facedown821 to the ground.

BHSSTR<0776> hura <06440> Mhynp <05921> le <05307> wlpyw <07200> Myar <0802> wtsaw <04495> xwnmw <04196> xbzmh <03851> bhlb <03068> hwhy <04397> Kalm <05927> leyw <08064> hmymsh <04196> xbzmh <05921> lem <03851> bhlh <05927> twleb <01961> yhyw (13:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} anabhnai {<305> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} floga {<5395> N-ASF} epanwyen {ADV} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} flogi {<5395> N-DSF} kai {<2532> CONJ} manwe {N-PRI} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} autou {<846> D-GSM} eyewroun {<2334> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} epeson {<4098> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran