KL1863 | |
TB | Janganlah ia makan sesuatu yang berasal dari pohon anggur; anggur atau minuman yang memabukkan tidak boleh diminumnya dan sesuatu yang haram tidak boleh dimakannya. Ia harus berpegang pada segala yang Kuperintahkan kepadanya." |
BIS | (13:13) |
FAYH | (13-13)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan ia makan sesuatu yang datang dari pada pokok anggur, dan jangan ia minum air anggur atau minuman yang keras dan jangan ia makan barang sesuatu yang haram; maka hendaklah diperhatikannya segala pesan-Ku kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah ia makan barang sesuatu yang datang dari pada pokok anggur dan janganlah ia meminum air anggur atau minuman yang keras atau makan barang yang najis maka hendaklah ia memeliharakan segala pesananku kepadanya itu." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | ia djangan makan sesuatupun jang berasal dari pokok anggur, ia djangan minum anggur atau minuman keras dan jang nadjis djangan dimakannja. Segala apa jang telah kukatakan, haruslah ditepatinja". |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> <03808> ia makan <0398> <0398> sesuatu <03605> yang <0834> berasal <02932> <03318> dari pohon <01612> anggur <03196>; anggur <03196> atau minuman yang memabukkan <07941> tidak <03808> boleh <0408> <0398> diminumnya <08354> dan sesuatu <03605> yang haram <02932> tidak <0408> boleh <0408> dimakannya <0398> <0398>. Ia harus berpegang <08104> pada segala <03605> yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepadanya." |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> ia makan <0398> sesuatu <03605> yang <0834> datang <03318> dari pada pokok <01612> anggur <03196>, dan jangan <0408> <03808> ia minum <08354> air anggur <03196> atau minuman yang keras <07941> dan jangan <0408> <0408> ia makan <0398> barang sesuatu <03605> <03605> yang <0834> haram <02932>; maka hendaklah diperhatikannya <08104> <0408> segala <03605> pesan-Ku <06680> kepadanya. |
AV# | She may not eat <0398> (8799) of any [thing] that cometh <03318> (8799) of the vine <01612>, neither let her drink <08354> (8799) wine <03196> or strong drink <07941>, nor eat <0398> (8799) any unclean <02932> [thing]: all that I commanded <06680> (8765) her let her observe <08104> (8799). |
BBE | She is to have nothing which comes from the vine for her food, and let her take no wine or strong drink or anything which is unclean; let her take care to do all I have given her orders to do. |
MESSAGE | "Keep in mind everything I told the woman. Eat nothing that comes from the vine: Drink no wine or beer; eat no ritually unclean foods. She's to observe everything I commanded her." |
NKJV | "She may not eat anything that comes from the vine, nor may she drink wine or [similar] drink, nor eat anything unclean. All that I commanded her let her observe." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | She may not eat of any [thing] that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean [thing]: all that I commanded her let her observe. |
GWV | She must not eat anything that comes from the grapevines, drink any wine or liquor, or eat any unclean food. She must be careful to do everything I commanded." |
NET | She should not drink* anything that the grapevine produces. She must not drink wine or beer, and she must not eat any food that will make her ritually unclean.* She should obey everything I commanded her to do.” |
NET | 13:14 She should not drink811 tn Heb “eat.” anything that the grapevine produces. She must not drink wine or beer, and she must not eat any food that will make her ritually unclean.812 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.” She should obey everything I commanded her to do.”
|
BHSSTR | <08104> rmst <06680> hytywu <0834> rsa <03605> lk <0398> lkat <0408> la <02932> hamj <03605> lkw <08354> tst <0408> la <07941> rksw <03196> Nyyw <0398> lkat <03808> al <03196> Nyyh <01612> Npgm <03318> auy <0834> rsa <03605> lkm (13:14) |
LXXM | apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} osa {<3745> A-APN} ekporeuetai {<1607> V-PMI-3S} ex {<1537> PREP} ampelou {<288> N-GSF} ou {<3364> ADV} fagetai {<2068> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} oinon {<3631> N-ASM} kai {<2532> CONJ} sikera {<4608> N-ASN} mh {<3165> ADV} pietw {<4095> V-AAD-3S} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} akayarton {<169> A-ASN} mh {<3165> ADV} fagetw {<2068> V-AAD-3S} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} auth {<846> D-DSF} fulaxasyw {<5442> V-AMD-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |