TB | Ia mempunyai tiga puluh anak laki-laki. Tiga puluh anaknya perempuan dikawinkannya ke luar kaumnya dan tiga puluh anak perempuan diambilnya dari luar kaumnya untuk anak-anaknya lelaki itu. Ia memerintah atas orang Israel tujuh tahun lamanya. |
BIS | Ebzan mempunyai tiga puluh anak lelaki dan tiga puluh anak perempuan. Anak-anaknya yang perempuan itu dikawinkannya dengan orang-orang dari suku lain, dan ia mengambil tiga puluh gadis dari suku lain untuk anak-anaknya yang lelaki. Tujuh tahun lamanya Ebzan memimpin umat Israel, |
FAYH | Ia mempunyai tiga puluh orang putra dan tiga puluh orang putri. Ia menikahkan putri-putrinya dengan orang-orang dari luar kaumnya, dan mencari tiga puluh orang gadis dari luar kaumnya untuk menjadi istri putra-putranya. Ia menjadi hakim atas Israel selama tujuh tahun. Kemudian ia meninggal dan dikuburkan di Betlehem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka adalah padanya tiga puluh orang anaknya laki-laki dan lagi tiga puluh orang anaknya perempuan, didudukkannya di luar; dan lagi tiga puluh anak perempuan dibawanya dari luar buat tiga puluh anaknya laki-laki, didudukkannya di dalam rumahnya, maka diperintahkannya orang Israel tujuh tahun lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ialah beranak laki-laki tiga puluh orang dan anaknya yang perempuan tiga puluh orang dikawinkannya dengan orang dan tiga puluh anak perempuan pula diambilnya akan istri segala anak laki-laki. Maka iapun menjadi hakim Israel tujuh tahun lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia mempunjai tigapuluh anak laki2 dan tigapuluh anak perempuan. Anak2 perempuannja dikawinkannja diluar dan ia mendatangkan tigapuluh anak-menantu dari luar untuk anak2 laki2nja. Ia mendjadi hakim atas Israil selama tudjuh tahun. |
TB_ITL_DRF | Ia mempunyai <01961> tiga <07970> puluh anak <01121> laki-laki. Tiga <07970> puluh anaknya <01323> perempuan dikawinkannya <07971> ke luar <02351> kaumnya dan tiga <07970> puluh anak perempuan <01323> diambilnya <0935> dari <04480> luar <02351> kaumnya untuk anak-anaknya <01121> lelaki itu. Ia memerintah <08199> atas orang Israel <03478> tujuh <07651> tahun <08141> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Maka adalah <01961> padanya <0> tiga <07970> puluh orang anaknya <01121> laki-laki dan lagi tiga <07970> puluh orang anaknya perempuan <01323>, didudukkannya <07971> di luar <02351>; dan lagi tiga <07970> puluh anak perempuan <01323> dibawanya <0935> dari <04480> luar <02351> buat tiga puluh anaknya laki-laki, didudukkannya di dalam rumahnya, maka diperintahkannya <08199> orang Israel <03478> tujuh <07651> tahun <08141> lamanya. |
AV# | And he had thirty <07970> sons <01121>, and thirty <07970> daughters <01323>, [whom] he sent <07971> (8765) abroad <02351>, and took <0935> (8689) in thirty <07970> daughters <01323> from abroad <02351> for his sons <01121>. And he judged <08199> (8799) Israel <03478> seven <07651> years <08141>. |
BBE | He had thirty sons, and thirty daughters whom he sent to other places, and he got thirty wives from other places for his sons. And he was judge of Israel for seven years. |
MESSAGE | He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters in marriage outside his clan and brought in thirty daughters-in-law from the outside for his sons. |
NKJV | He had thirty sons. And he gave away thirty daughters in marriage, and brought in thirty daughters from elsewhere for his sons. He judged Israel seven years. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he had thirty sons, and thirty daughters, [whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. |
GWV | He had 30 sons and 30 daughters. His sons and daughters married people from outside their own families. He judged Israel for seven years. |
NET | He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family,* and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons.* Ibzan* led* Israel for seven years; |
NET | 12:9 He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family,771 tn Heb “thirty daughters he sent off outside.” Another option is to translate, “He arranged for his thirty daughters…” It is not clear if he had more than the “thirty daughters” mentioned in the text. and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons.772 tn Heb “and thirty daughters he brought for his sons from the outside.” Ibzan773 tn Heb “He”; the referent (Ibzan) has been specified in the translation for clarity and for English stylistic reasons. led774 tn Traditionally, “judged.” Israel for seven years;
|
BHSSTR | <08141> Myns <07651> ebs <03478> larvy <0853> ta <08199> jpsyw <02351> Uwxh <04480> Nm <01121> wynbl <0935> aybh <01323> twnb <07970> Myslsw <02351> huwxh <07971> xls <01323> twnb <07970> Myslsw <01121> Mynb <07970> Mysls <0> wl <01961> yhyw (12:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} autw {<846> D-DSM} triakonta {<5144> N-NUI} uioi {<5207> N-NPM} kai {<2532> CONJ} triakonta {<5144> N-NUI} yugaterev {<2364> N-NPF} exapestalmenai {<1821> V-RMPNP} exw {<1854> ADV} kai {<2532> CONJ} triakonta {<5144> N-NUI} gunaikav {<1135> N-APF} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} exwyen {<1855> ADV} kai {<2532> CONJ} ekrinen {<2919> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} epta {<2033> N-NUI} eth {<2094> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |