copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka pada kesudahan dua bulan itu kembalilah ia kepada bapanya, lalu disampaikan bapanya akan dia nazar yang telah dinazarkannya, maka tiada ia tahu bersuami sampai matinya. Kemudian menjadi suatu adat di antara orang Israel,
TBSetelah lewat kedua bulan itu, kembalilah ia kepada ayahnya, dan ayahnya melakukan kepadanya apa yang telah dinazarkannya itu; jadi gadis itu tidak pernah kenal laki-laki. Dan telah menjadi adat di Israel,
BISSetelah lewat dua bulan, ia kembali kepada ayahnya, lalu ayahnya melakukan apa yang telah dijanjikannya kepada TUHAN. Maka meninggallah gadis itu semasa masih perawan. Itulah asal mulanya mengapa di kalangan orang Israel, biasanya
FAYHSesudah itu ia kembali kepada ayahnya dan ayahnya berbuat seperti yang telah dinazarkannya. Dan anak perempuan itu pun tidak pernah menikah. Sejak itu ada kebiasaan di Israel,
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka jadilah pada kesudahan dua bulan itu kembalilah ia kepada bapanya maka iapun melakukanlah akan dia serta niatnya itu maka belum juga anak perempuan itu mengetahui seorang laki-laki. Maka menjadi adatlah di antara orang-orang Israel
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah dua bulan lewat, ia kembali kepada bapaknja dan bapaknja melaksanakan padanja nadar, jang telah diikrarkannja. Ia tidak pernah mengenal laki2. Maka mendjadi adat-kebiasaan di Israil:
TB_ITL_DRFSetelah <01961> lewat <07093> kedua <08147> bulan <02320> itu, kembalilah <07725> ia kepada <0413> ayahnya <01>, dan ayahnya melakukan <06213> kepadanya <0> apa yang <0834> telah dinazarkannya <05087> itu; jadi gadis itu <01931> tidak <03808> pernah kenal <03045> laki-laki <0376>. Dan telah menjadi <01961> adat <02706> di Israel <03478>,
TL_ITL_DRFMaka <01961> pada kesudahan <07093> dua <08147> bulan <02320> itu kembalilah <07725> ia kepada <0413> bapanya <01>, lalu disampaikan <06213> bapanya akan dia <0853> nazar <05088> yang telah <0834> dinazarkannya <05087>, maka tiada <03808> ia tahu <03045> bersuami <0376> sampai matinya. Kemudian menjadi <01961> suatu adat <02706> di antara orang Israel <03478>,
AV#And it came to pass at the end <07093> of two <08147> months <02320>, that she returned <07725> (8799) unto her father <01>, who did <06213> (8799) with her [according] to his vow <05088> which he had vowed <05087> (8804): and she knew <03045> (8804) no man <0376>. And it was a custom <02706> in Israel <03478>, {custom: or, ordinance}
BBEAnd at the end of two months she went back to her father, who did with her as he had said in his oath: and she had never been touched by a man. So it became a rule in Israel,
MESSAGEAt the end of the two months, she came back to her father. He fulfilled the vow with her that he had made. She had never slept with a man. It became a custom in Israel
NKJVAnd it was so at the end of two months that she returned to her father, and he carried out his vow with her which he had vowed. She knew no man. And it became a custom in Israel
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass at the end of two months, that she returned to her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
GWVAt the end of those two months she came back to her father. He did to her what he had vowed, and she never had a husband. So the custom began in Israel
NETAfter two months she returned to her father, and he did to her as he had vowed. She died a virgin.* Her tragic death gave rise to a custom in Israel.*
NET11:39 After two months she returned to her father, and he did to her as he had vowed. She died a virgin.743 Her tragic death gave rise to a custom in Israel.744
BHSSTR<03478> larvyb <02706> qx <01961> yhtw <0376> sya <03045> hedy <03808> al <01931> ayhw <05087> rdn <0834> rsa <05088> wrdn <0853> ta <0> hl <06213> veyw <01> hyba <0413> la <07725> bstw <02320> Mysdx <08147> Myns <07093> Uqm <01961> yhyw (11:39)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} telov {<5056> N-ASN} duo {<1417> N-NUI} mhnwn {<3303> N-GPM} kai {<2532> CONJ} anekamqen {<344> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} epetelesen {<2005> V-AAI-3S} iefyae {<2422> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} euchn {<2171> N-ASF} autou {<846> D-GSM} hn {<3739> R-ASF} huxato {<2172> V-AMI-3S} kai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} ouk {<3364> ADV} egnw {<1097> V-AAI-3S} andra {<435> N-ASM} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} prostagma {N-ASN} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran