copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 11:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu bernazarlah Yefta kepada TUHAN, katanya: "Jika Engkau sungguh-sungguh menyerahkan bani Amon itu ke dalam tanganku,
BISYefta membuat janji ini kepada TUHAN, "Kalau TUHAN mengizinkan saya mengalahkan orang Amon,
FAYHSementara itu Yefta telah bernazar kepada TUHAN demikian, "Apabila Engkau mau menolong aku menaklukkan bangsa Amon dan aku dapat pulang ke rumahku dengan selamat, maka orang pertama yang keluar dari rumahku untuk menyambut aku akan kupersembahkan sebagai kurban bakaran kepada TUHAN!"
DRFT_WBTC
TLMaka Yeftapun bernazarlah suatu nazar kepada Tuhan, katanya: Jikalau Engkau menyerahkan segala bani Ammon sama sekali kepada tanganku,
KSI
DRFT_SBMaka Yeftapun berniatlah kepada Allah sembahnya: "Jikalau sungguh Engkau hendak menyerahkan bani Amon itu ke tanganku
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJeftah bernadar kepada Jahwe: "Djika Engkau sungguh2 menjerahkan bani 'Amon kedalam tanganku,
TB_ITL_DRFLalu bernazarlah <05087> Yefta <03316> kepada <05088> TUHAN <03068>, katanya <0559>: "Jika <0518> Engkau sungguh-sungguh menyerahkan <05414> bani <01121> Amon <05983> itu ke dalam tanganku <03027>,
TL_ITL_DRFMaka Yeftapun <03316> bernazarlah <05087> suatu nazar <05088> kepada Tuhan <03068>, katanya <0559>: Jikalau <0518> Engkau menyerahkan <05414> segala bani <01121> Ammon <05983> sama sekali kepada tanganku <03027>,
AV#And Jephthah <03316> vowed <05087> (8799) a vow <05088> unto the LORD <03068>, and said <0559> (8799), If thou shalt without fail <05414> (8800) deliver <05414> (8799) the children <01121> of Ammon <05983> into mine hands <03027>,
BBEAnd Jephthah took an oath to the Lord, and said, If you will give the children of Ammon into my hands,
MESSAGEJephthah made a vow before GOD: "If you give me a clear victory over the Ammonites,
NKJVAnd Jephthah made a vow to the LORD, and said, "If You will indeed deliver the people of Ammon into my hands,
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jephthah vowed a vow to the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into my hands,
GWVJephthah made a vow to the LORD. He said, "If you will really hand Ammon over to me,
NETJephthah made a vow to the Lord, saying, “If you really do hand the Ammonites over to me,
NET11:30 Jephthah made a vow to the Lord, saying, “If you really do hand the Ammonites over to me,
BHSSTR<03027> ydyb <05983> Nwme <01121> ynb <0853> ta <05414> Ntt <05414> Nwtn <0518> Ma <0559> rmayw <03068> hwhyl <05088> rdn <03316> xtpy <05087> rdyw (11:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} huxato {<2172> V-AMI-3S} iefyae {<2422> N-PRI} euchn {<2171> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ean {<1437> CONJ} paradwsei {<3860> V-FAI-3S} paradwv {<3860> V-AAS-2S} moi {<1473> P-DS} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} ammwn {N-PRI} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA