copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka bini <0802> <0802> gahara Gileadpun <01568> memperanakkan <03205> beberapa anak <01121> laki-laki baginya; setelah <01431> anak-anak <01121> bini <0802> <0802> gahara <01644> itu sudah besar <01431>, maka ditolaknya akan Yefta <03316> keluar, katanya <0559>: Tak <03808> boleh engkau beroleh bahagian pusaka <05157> serta dengan orang isi rumah <01004> bapa <01> kami, karena <03588> engkaulah <0859> anak <01121> dari pada perempuan <0802> lain <0312>.
TBJuga isteri Gilead melahirkan anak-anak lelaki baginya. Setelah besar anak-anak isterinya ini, maka mereka mengusir Yefta, katanya kepadanya: "Engkau tidak mendapat milik pusaka dalam keluarga kami, sebab engkau anak dari perempuan lain."
BISAyahnya itu mempunyai juga anak-anak lelaki yang lain dari istrinya yang sah. Setelah anak-anak itu dewasa, mereka mengusir Yefta dari rumah. Kata mereka kepadanya, "Kau tidak akan mendapat warisan apa-apa dari ayah kami, sebab kau anak dari wanita lain."
FAYH(11-1)
DRFT_WBTC
TLMaka bini gahara Gileadpun memperanakkan beberapa anak laki-laki baginya; setelah anak-anak bini gahara itu sudah besar, maka ditolaknya akan Yefta keluar, katanya: Tak boleh engkau beroleh bahagian pusaka serta dengan orang isi rumah bapa kami, karena engkaulah anak dari pada perempuan lain.
KSI
DRFT_SBMaka bani Gilead itu telah memperanakkan baginya beberapa orang anak laki-laki setelah anak-anak istrinya itu sudah besar maka dihalaukannya Yefta itu serta berkata kepadanya: "Tak kan engkau beroleh pusaka dalam rumah bapa kami karena engkaulah anak perempuan yang lain."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi isteri Gile'ad melahirkan anak2 djuga baginja dan ketika anak2 isterinja sudah besar, lalu mereka mengusir Jeftah dengan berkata: "Engkau tidak boleh mendapat bagian warisan keluarga bapak kami, sebab engkau itu dari perempuan lain!"
TB_ITL_DRFJuga isteri <0802> Gilead <01568> melahirkan <03205> anak-anak <01121> lelaki baginya <0>. Setelah besar <01431> anak-anak <01121> isterinya <0802> ini, maka mereka mengusir <01644> Yefta <03316>, katanya <0559> kepadanya <0>: "Engkau tidak <03808> mendapat milik pusaka <05157> dalam keluarga <01004> kami <01>, sebab <03588> engkau anak <01121> dari perempuan <0802> lain <0312>."
AV#And Gilead's <01568> wife <0802> bare <03205> (8799) him sons <01121>; and his wife's <0802> sons <01121> grew up <01431> (8799), and they thrust out <01644> (8762) Jephthah <03316>, and said <0559> (8799) unto him, Thou shalt not inherit <05157> (8799) in our father's <01> house <01004>; for thou [art] the son <01121> of a strange <0312> woman <0802>.
BBE
MESSAGEMeanwhile Gilead's legal wife had given him other sons, and when they grew up, his wife's sons threw Jephthah out. They told him: "You're not getting any of our family inheritance--you're the son of another woman."
NKJVGilead's wife bore sons; and when his wife's sons grew up, they drove Jephthah out, and said to him, "You shall have no inheritance in our father's house, for you [are] the son of another woman."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Gilead's wife bore him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said to him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou [art] the son of a another woman.
GWVGilead's wife also gave birth to sons. When his wife's sons grew up, they threw Jephthah out. They told him, "You'll get no inheritance from our father. You're the son of that other woman."
NETGilead’s wife also gave* him sons. When his wife’s sons grew up, they made Jephthah leave and said to him, “You are not going to inherit any of our father’s wealth,* because you are another woman’s son.”
NET11:2 Gilead’s wife also gave675 him sons. When his wife’s sons grew up, they made Jephthah leave and said to him, “You are not going to inherit any of our father’s wealth,676 because you are another woman’s son.”
BHSSTR<0859> hta <0312> trxa <0802> hsa <01121> Nb <03588> yk <01> wnyba <01004> tybb <05157> lxnt <03808> al <0> wl <0559> wrmayw <03316> xtpy <0853> ta <01644> wsrgyw <0802> hsah <01121> ynb <01431> wldgyw <01121> Mynb <0> wl <01568> delg <0802> tsa <03205> dltw (11:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} eteken {<5088> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} galaad {N-PRI} autw {<846> D-DSM} uiouv {<5207> N-APM} kai {<2532> CONJ} hdrunyhsan {V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exebalon {<1544> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} iefyae {<2422> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} ou {<3364> ADV} klhronomhseiv {<2816> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} gunaikov {<1135> N-GSF} uiov {<5207> N-NSM} etairav {N-GSF} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran