FAYH | Lalu Yefta mengirimkan beberapa utusan kepada Raja Amon untuk meminta keterangan apa sebabnya Israel diperangi.
|
TB | Kemudian Yefta mengirim utusan kepada raja bani Amon dengan pesan: "Apakah urusanmu dengan aku, sehingga engkau mendatangi aku untuk memerangi negeriku?" |
BIS | Setelah itu Yefta mengutus orang kepada raja Amon untuk mengatakan begini, "Apa kesalahan kami sehingga kalian memerangi negeri kami?" |
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka disuruhkan Yefta beberapa utusan kepada raja bani Ammon, mengatakan: Apakah engkau peduli akan daku, maka engkau telah datang hendak berperang dengan bangsaku? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yeftapun menyuruhkan beberapa utusan kepada raja bani Amon mengatakan: "Apakah sangkutanmu dengan aku sehingga engkau datang kepadaku hendak memerangi tanahku?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Jeftah mengutus pesuruh2 kepada radja bani 'Amon dengan pesan ini: "Kena-mengena apa engkau dengan daku, maka engkau datang menggempur negeriku?" |
TB_ITL_DRF | Kemudian <07971> Yefta <03316> mengirim <07971> utusan <04397> kepada <0413> raja <04428> bani <01121> Amon <05983> dengan pesan <0559>: "Apakah <04100> urusanmu dengan aku, sehingga <03588> engkau mendatangi <0413> <0935> aku untuk memerangi <03898> negeriku <0776>?" |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka disuruhkan <07971> Yefta <03316> beberapa utusan <04397> kepada <0413> raja <04428> bani <01121> Ammon <05983>, mengatakan <0559>: Apakah <04100> engkau peduli akan daku <0>, maka engkau telah <03588> datang <0935> hendak berperang <03898> dengan bangsaku <0776>? |
AV# | And Jephthah <03316> sent <07971> (8799) messengers <04397> unto the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983>, saying <0559> (8800), What hast thou to do with me, that thou art come <0935> (8804) against me to fight <03898> (8736) in my land <0776>? |
BBE | Then Jephthah sent men to the king of the children of Ammon, saying, What have you against me that you have come to make war against my land? |
MESSAGE | Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites with a message: "What's going on here that you have come into my country picking a fight?" |
NKJV | Now Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying, "What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou hast come against me to fight in my land? |
GWV | Jephthah sent messengers to the king of Ammon. They asked the king, "Why did you invade my land and wage war against me?" |
NET | Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, “Why have* you come against me to attack my land?” |
NET | 11:12 Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, “Why have695 tn Heb “What to me and to you that…?” you come against me to attack my land?”
|
BHSSTR | <0776> yurab <03898> Mxlhl <0413> yla <0935> tab <03588> yk <0> Klw <0> yl <04100> hm <0559> rmal <05983> Nwme <01121> ynb <04428> Klm <0413> la <04397> Mykalm <03316> xtpy <07971> xlsyw (11:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} iefyae {<2422> N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} ti {<5100> I-ASN} emoi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} soi {<4771> P-DS} oti {<3754> CONJ} hkeiv {<1854> V-PAI-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} su {<4771> P-NS} polemhsai {<4170> V-AAN} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |