copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSetelah itu Yefta mengutus orang kepada raja Amon untuk mengatakan begini, "Apa kesalahan kami sehingga kalian memerangi negeri kami?"
TBKemudian Yefta mengirim utusan kepada raja bani Amon dengan pesan: "Apakah urusanmu dengan aku, sehingga engkau mendatangi aku untuk memerangi negeriku?"
FAYHLalu Yefta mengirimkan beberapa utusan kepada Raja Amon untuk meminta keterangan apa sebabnya Israel diperangi.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka disuruhkan Yefta beberapa utusan kepada raja bani Ammon, mengatakan: Apakah engkau peduli akan daku, maka engkau telah datang hendak berperang dengan bangsaku?
KSI
DRFT_SBMaka Yeftapun menyuruhkan beberapa utusan kepada raja bani Amon mengatakan: "Apakah sangkutanmu dengan aku sehingga engkau datang kepadaku hendak memerangi tanahku?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Jeftah mengutus pesuruh2 kepada radja bani 'Amon dengan pesan ini: "Kena-mengena apa engkau dengan daku, maka engkau datang menggempur negeriku?"
TB_ITL_DRFKemudian <07971> Yefta <03316> mengirim <07971> utusan <04397> kepada <0413> raja <04428> bani <01121> Amon <05983> dengan pesan <0559>: "Apakah <04100> urusanmu dengan aku, sehingga <03588> engkau mendatangi <0413> <0935> aku untuk memerangi <03898> negeriku <0776>?"
TL_ITL_DRFArakian, maka disuruhkan <07971> Yefta <03316> beberapa utusan <04397> kepada <0413> raja <04428> bani <01121> Ammon <05983>, mengatakan <0559>: Apakah <04100> engkau peduli akan daku <0>, maka engkau telah <03588> datang <0935> hendak berperang <03898> dengan bangsaku <0776>?
AV#And Jephthah <03316> sent <07971> (8799) messengers <04397> unto the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983>, saying <0559> (8800), What hast thou to do with me, that thou art come <0935> (8804) against me to fight <03898> (8736) in my land <0776>?
BBEThen Jephthah sent men to the king of the children of Ammon, saying, What have you against me that you have come to make war against my land?
MESSAGEThen Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites with a message: "What's going on here that you have come into my country picking a fight?"
NKJVNow Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying, "What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou hast come against me to fight in my land?
GWVJephthah sent messengers to the king of Ammon. They asked the king, "Why did you invade my land and wage war against me?"
NETJephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, “Why have* you come against me to attack my land?”
NET11:12 Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, “Why have695 you come against me to attack my land?”
BHSSTR<0776> yurab <03898> Mxlhl <0413> yla <0935> tab <03588> yk <0> Klw <0> yl <04100> hm <0559> rmal <05983> Nwme <01121> ynb <04428> Klm <0413> la <04397> Mykalm <03316> xtpy <07971> xlsyw (11:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} iefyae {<2422> N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} ti {<5100> I-ASN} emoi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} soi {<4771> P-DS} oti {<3754> CONJ} hkeiv {<1854> V-PAI-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} su {<4771> P-NS} polemhsai {<4170> V-AAN} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran