copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sahut <0559> segala tua-tua <02205> Gilead <01568> kepada <0413> Yefta <03316>: Bahwa Tuhan <03068> juga pendengar <08085> antara <0996> kita, jikalau <0518> kiranya tiada <03808> kami berbuat <06213> seperti katamu <01697> ini.
TBLalu kata para tua-tua Gilead kepada Yefta: "Demi TUHAN yang mendengarkannya sebagai saksi antara kita: Kami akan berbuat seperti katamu itu."
BISMereka menjawab, "Kami setuju. Tuhanlah saksinya."
FAYH"TUHAN saksinya, kami bersumpah," jawab mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka sahut segala tua-tua Gilead kepada Yefta: Bahwa Tuhan juga pendengar antara kita, jikalau kiranya tiada kami berbuat seperti katamu ini.
KSI
DRFT_SBMaka kata ketua-ketua Gilead itu kepada Yefta: "Bahwa Allah juga menjadi saksi di antara kita sungguhlah seperti katamu itu demikianlah kami hendak perbuat."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut kaum tua2 Gile'ad kepada Jeftah: "Semoga Jahwe mendjadi saksi pendengar antara kita ini, apabila kami tidak berbuat menurut perkataan itu!"
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> para tua-tua <02205> Gilead <01568> kepada <0413> Yefta <03316>: "Demi TUHAN <03068> yang mendengarkannya <08085> sebagai saksi antara <0996> kita: Kami akan <0518> berbuat <06213> seperti katamu <01697> itu <03651>."
AV#And the elders <02205> of Gilead <01568> said <0559> (8799) unto Jephthah <03316>, The LORD <03068> be witness <08085> (8802) between us, if we do <06213> (8799) not so according to thy words <01697>. {witness...: Heb. the hearer between us}
BBEAnd the responsible men of Gilead said to Jephthah, May the Lord be our witness: we will certainly do as you say.
MESSAGEThey said, "GOD is witness between us; whatever you say, we'll do."
NKJVAnd the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be a witness between us, if we do not do according to your words."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be a witness between us, if we do not so according to thy words.
GWVGilead's leaders said to Jephthah, "The LORD is a witness between us. We will certainly do what you say."
NETThe leaders of Gilead said to Jephthah, “The Lord will judge any grievance you have against us,* if we do not do as you say.”*
NET11:10 The leaders of Gilead said to Jephthah, “The Lord will judge any grievance you have against us,692 if we do not do as you say.”693
BHSSTR<06213> hven <03651> Nk <01697> Krbdk <03808> al <0518> Ma <0996> wnytwnyb <08085> ems <01961> hyhy <03068> hwhy <03316> xtpy <0413> la <01568> delg <02205> ynqz <0559> wrmayw (11:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> N-NPM} galaad {N-PRI} prov {<4314> PREP} iefyae {<2422> N-PRI} kuriov {<2962> N-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} akouwn {<191> V-PAPNS} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} hmwn {<1473> P-GP} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} sou {<4771> P-GS} outwv {<3778> ADV} poihsomen {<4160> V-FAI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran