ENDE | Tetapi bani Israil menjahut kepada Jahwe: "Kami telah berdosa. Berbuatlah dengan kami sekadar Kaupandang baik. Tetapi sudilah kiranja menjelamatkan kami sekarang ini djuga". |
TB | Kata orang Israel kepada TUHAN: "Kami telah berbuat dosa. Lakukanlah kepada kami segala yang baik di mata-Mu. Hanya tolonglah kiranya kami sekarang ini!" |
BIS | Tetapi umat Israel berkata kepada TUHAN, "Kami telah berdosa, TUHAN. Lakukanlah apa saja yang Engkau kehendaki, asal Engkau menolong kami hari ini." |
FAYH | Mereka terus memohon kepada TUHAN, "Kami telah berdosa. Hukumlah kami menurut apa yang baik pada pemandangan-Mu, tetapi selamatkanlah kami sekali lagi dari musuh-musuh kami."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sembah bani Israel kepada Tuhan: Bahwa kami telah berbuat dosa, biarlah Tuhan berbuat akan kami barang yang baik kepada pemandangan-Mu; sahaja tolonglah kiranya akan kami pada hari ini juga! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah bani Israel kepada Allah: "Kami telah berdosa buatlah oleh-Mu akan kami barang yang baik pada pemandangan-Mu hanya lepaskanlah kiranya kami pada hari ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> orang <01121> Israel <03478> kepada <0413> TUHAN <03068>: "Kami telah berbuat dosa <02398>. Lakukanlah <06213> kepada kami segala <03605> yang baik <02896> di mata-Mu <05869>. Hanya <0389> tolonglah <05337> kiranya <04994> kami sekarang <03117> ini <02088>!" |
TL_ITL_DRF | Tetapi sembah <0559> bani <01121> Israel <03478> kepada <0413> Tuhan <03068>: Bahwa kami telah berbuat dosa <02398>, biarlah Tuhan berbuat <06213> akan kami <0> <0859> barang <03605> yang baik <02896> kepada pemandangan-Mu <05869>; sahaja <0389> tolonglah <05337> kiranya <04994> akan kami pada hari <03117> ini <02088> juga! |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> said <0559> (8799) unto the LORD <03068>, We have sinned <02398> (8804): do <06213> (8798) thou unto us whatsoever seemeth <05869> good <02896> unto thee; deliver <05337> (8685) us only, we pray thee, this day <03117>. {seemeth...: Heb. is good in thine eyes} |
BBE | And the children of Israel said to the Lord, We are sinners; do to us whatever seems good to you: only give us salvation this day. |
MESSAGE | The People of Israel said to GOD: "We've sinned. Do to us whatever you think best, but please, get us out of this!" |
NKJV | And the children of Israel said to the LORD, "We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel said to the LORD, We have sinned: do thou to us whatever seemeth good to thee; deliver us only, we pray thee, this day. |
GWV | The people of Israel said to the LORD, "We have sinned. Do to us whatever you think is right. But please rescue us today!" |
NET | But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. You do to us as you see fit,* but deliver us today!”* |
NET | 10:15 But the Israelites said to the Lord>, “We have sinned. You do to us as you see fit,666 tn Heb “according to all whatever is good in your eyes.” but deliver us today!”667 sn You do to us as you see fit, but deliver us today. The request seems contradictory, but it can be explained in one of two ways. They may be asking for relief from their enemies and direct discipline from God’s hand. Or they may mean, “In the future you can do whatever you like to us, but give us relief from what we’re suffering right now.”
|
BHSSTR | <02088> hzh <03117> Mwyh <04994> an <05337> wnlyuh <0389> Ka <05869> Kynyeb <02896> bwjh <03605> lkk <0> wnl <0859> hta <06213> hve <02398> wnajx <03068> hwhy <0413> la <03478> larvy <01121> ynb <0559> wrmayw (10:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} hmartomen {<264> V-AAI-1P} poihson {<4160> V-AAD-2S} su {<4771> P-NS} hmin {<1473> P-DP} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} an {<302> PRT} areskh {<700> V-PAS-3S} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} plhn {<4133> ADV} kurie {<2962> N-VSM} exelou {<1807> V-AMD-2S} hmav {<1473> P-AP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |