copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 10:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi firman TUHAN kepada orang Israel: "Bukankah Aku yang telah menyelamatkan kamu dari tangan orang Mesir, orang Amori, bani Amon, orang Filistin,
BISTUHAN menjawab, "Dahulu kamu dijajah oleh bangsa Mesir, Amori, Amon, Filistin, Sidon, Amalek dan bangsa Maon. Lalu pada waktu itu kamu berseru meminta tolong kepada-Ku, bukan? Coba ingat, apakah Aku tidak menyelamatkan kamu dari kekuasaan mereka?
FAYHTetapi TUHAN menjawab, "Bukankah Aku telah menyelamatkan kamu dari orang Mesir, orang Amori, orang Amon, orang Filistin,
DRFT_WBTC
TLTetapi firman Tuhan kepada segala bani Israel itu: Bukankah Aku telah melepaskan kamu dari pada tangan orang Mesir dan Amori dan bani Ammon dan orang Filistin,
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada bani Israel: "Bukankah Aku telah menyelamatkan kamu dari pada orang Mesir dan dari pada orang Amori dan dari pada bani Amon dan dari pada orang Filistin.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sahut Jahwe kepada bani Israil: "Ketika orang2 Mesir, Amor, bani 'Amon, orang2 Felesjet,
TB_ITL_DRFTetapi firman <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>: "Bukankah <03808> Aku yang telah menyelamatkan kamu dari <04480> tangan orang Mesir <04714>, orang Amori <0567>, bani <01121> Amon <05983>, orang Filistin <06430>,
TL_ITL_DRFTetapi firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478> itu: Bukankah <03808> Aku telah melepaskan kamu dari pada <04480> tangan orang Mesir <04714> dan Amori <0567> dan bani <01121> Ammon <05983> dan orang Filistin <06430>,
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto the children <01121> of Israel <03478>, [Did] not [I deliver you] from the Egyptians <04714>, and from the Amorites <0567>, from the children <01121> of Ammon <05983>, and from the Philistines <06430>?
BBEAnd the Lord said to the children of Israel, Were not the Egyptians and the Amorites and the children of Ammon and the Philistines
MESSAGEGOD answered the People of Israel: "When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines, Sidonians
NKJVSo the LORD said to the children of Israel, "[Did I] not [deliver you] from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to the children of Israel, [Did] not [I deliver you] from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
GWVThe LORD said to the people of Israel, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
NETThe Lord said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
NET10:11 The Lord said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
BHSSTR<06430> Mytslp <04480> Nmw <05983> Nwme <01121> ynb <04480> Nmw <0567> yrmah <04480> Nmw <04714> Myrumm <03808> alh <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (10:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} ouci {<3364> ADV} oi {<3588> T-NPM} aiguptioi {<124> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} amorraioi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> A-NPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%