SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 1:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDari Yohanes kepada ketujuh jemaat yang di Asia Kecil: Kasih karunia dan damai sejahtera menyertai kamu, dari Dia, yang ada dan yang sudah ada dan yang akan datang, dan dari ketujuh roh yang ada di hadapan takhta-Nya,
BISSaudara-saudara yang ada di ketujuh jemaat di daerah Asia! Saya, Yohanes, mengharap kalian dianugerahi berkat dan sejahtera dari Allah--yakni Dia yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya--dan juga dari ketujuh roh yang ada di depan takhta Allah,
FAYHDari: Yohanes. Kepada: Ketujuh jemaat di Turki. Sahabat-sahabat yang saya kasihi, Semoga Saudara memiliki kasih karunia serta damai sejahtera dari Allah, yang ada sekarang, dahulu maupun yang akan datang! Juga dari ketujuh Roh yang ada di hadapan takhta-Nya,
DRFT_WBTCDari Yohanes, kepada ketujuh jemaat di Propinsi Asia: Semoga Allah memberikan berkat dan damai sejahtera kepadamu, yaitu Allah Yang Ada, Yang sudah Ada, dan Yang akan Datang; dan ketujuh roh yang ada di hadapan takhta-Nya;
TLDaripada Yahya, datang kepada ketujuh sidang jemaat yang di Asia, turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Dia yang ada, dan Yang sudah sedia ada, dan Yang akan datang kelak, dan daripada ketujuh roh yang di hadapan arasy-Nya;
KSIDari Yahya kepada ketujuh jemaah di Asia Kecil: Bagimulah rahmat dan sejahtera dari Dia yang ada sekarang, yang telah ada pada zaman dulu, dan yang masih ada pada masa depan; dari ketujuh ruh yang ada di hadapan arasy-Nya;
DRFT_SBDari pada Yahya, datang kepada ketujuh sidang yang di negeri Asia, barang disampaikan kepadamu anugerah dan sejahtera dari pada yang ada, dan yang telah ada, dan yang akan datang kelak; dan dari pada ketujuh roh yang dihadapan 'arasnya itu;
BABADeri-pada Yahya, datang k-pada itu tujoh eklisia yang di negri Asiah: biar-lah anugrah dan sjahtra datang k-pada kamu deri-pada dia itu yang ada, dan sudah ada, dan nanti datang; dan deri-pada itu tujoh Roh yang di dpan takhta-nya;
KL1863Ini soerat daripada Johannes dateng sama katoedjoeh pakoempoelan, jang ada di Asia; kasihan dan sadjatra kiranja dari {Wah 1:8; 4:8; 11:17; 16:5; Kel 3:14} Jang-ada, dan Jang doeloe ada, dan Jang nanti dateng, dan dari katoedjoeh roh, jang ada dihadepan krosi karadjaannja;
KL1870Maka soerat ini daripada Jahja datang apalah kapada katoedjoeh sidang jang diAsia; bahwa karoenia dan salam kiranja atas kamoe daripada Toehan, jang ada, jang dehoeloe pon ada dan jang akan datang, dan daripada katoedjoeh arwah jang dihadapan arasjnja,
DRFT_LDKJahhja kapada katudjoh djamaxat 'itu jang 'ada di-`Asija: 'adalah kiranja nixmat pada kamu, dan salamet deri pada Tuhan, jang 'ada, dan jang sudah 'ada, dan jang nanti datang: dan deri pada katudjoh 'Arwahh 'itu jang 'ada dihadapan xarsjnja:
ENDEJoanes kepada tudjuh geredja di Asia. Rahmat bagi kamu dan damai dari Dia jang ada dan sudah ada dan akan datang, dan dari tudjuh roh dihadapan tachtanja,
TB_ITL_DRFDari Yohanes <2491> kepada ketujuh <2033> jemaat <1577> yang di <1722> Asia Kecil <773>: Kasih karunia <5485> dan <2532> damai sejahtera <1515> menyertai kamu <5213>, dari <575> Dia, yang ada <1510> dan <2532> yang sudah ada <1510> dan <2532> yang akan datang <2064>, dan <2532> dari <575> ketujuh <2033> roh <4151> yang ada <3739> di hadapan <1799> takhta-Nya <2362> <846>,
TL_ITL_DRFDaripada Yahya <2491>, datang kepada ketujuh <2033> sidang jemaat <1577> yang di <1722> Asia <773>, turunlah kiranya atas kamu <5213> anugerah <5485> dan <2532> sejahtera <1515> daripada <575> Dia yang ada <1510>, dan <2532> Yang sudah sedia <1510> ada, dan <2532> Yang akan datang <2064> kelak, dan <2532> daripada <575> ketujuh <2033> roh <4151> yang <3739> di hadapan <1799> arasy-Nya <2362>;
AV#John <2491> to the seven <2033> churches <1577> which <3588> are in <1722> Asia <773>: Grace <5485> [be] unto you <5213>, and <2532> peace <1515>, from <575> him which <3588> is <5607> (5752) (5625) <3801> (0), and <2532> which <3588> was <2258> (5713) (5625) <3801> (0), and <2532> which <3588> is to come <2064> (5740) (5625) <3801>; and <2532> from <575> the seven <2033> Spirits <4151> which <3739> are <2076> (5748) before <1799> his <846> throne <2362>;
BBEJohn to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and was and is to come; and from the seven Spirits which are before his high seat;
MESSAGEI, John, am writing this to the seven churches in Asia province: All the best to you from THE GOD WHO IS, THE GOD WHO WAS, AND THE GOD ABOUT TO ARRIVE, and from the Seven Spirits assembled before his throne,
NKJVJohn, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,
PHILIPSJohn, to the seven Churches in Asia: Grace and peace be to you from him who is and who was and who is coming, from the seven Spirits before his throne,
RWEBSTRJohn to the seven churches which are in Asia: Grace [be] to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;
GWVFrom John to the seven churches in the province of Asia. Good will and peace to you from the one who is, the one who was, and the one who is coming, from the seven spirits who are in front of his throne,
NETFrom John,* to the seven churches that are in the province of Asia:* Grace and peace to you* from “he who is,”* and who was, and who is still to come,* and from the seven spirits who are before his throne,
NET1:4 From John,13 to the seven churches that are in the province of Asia:14 Grace and peace to you15 from “he who is,”16 and who was, and who is still to come,17 and from the seven spirits who are before his throne,
BHSSTR
LXXM
IGNTiwannhv <2491> {JOHN} taiv <3588> {TO THE} epta <2033> {SEVEN} ekklhsiaiv <1577> {ASSEMBLIES} taiv <3588> {WHICH [ARE]} en <1722> th <3588> {IN} asia <773> {ASIA:} cariv <5485> {GRACE} umin <5213> {TO YOU} kai <2532> {AND} eirhnh <1515> {PEACE} apo <575> {FROM} tou <3588> {HIM} o <3588> {WHO} wn <5607> (5752) {IS} kai <2532> {AND} o <3588> {WHO} hn <2258> (5713) {WAS} kai <2532> {AND} o <3588> {WHO [IS]} ercomenov <2064> (5740) {TO COME;} kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} twn <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} pneumatwn <4151> {SPIRITS} a <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {ARE} enwpion <1799> {BEFORE} tou <3588> yronou <2362> autou <846> {HIS THRONE;}
WHiwannhv <2491> {N-NSM} taiv <3588> {T-DPF} epta <2033> {A-NUI} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} taiv <3588> {T-DPF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} asia <773> {N-DSF} cariv <5485> {N-NSF} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} eirhnh <1515> {N-NSF} apo <575> {PREP} o <3588> {T-NSM} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} epta <2033> {A-NUI} pneumatwn <4151> {N-GPN} a <3739> {R-NPN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} autou <846> {P-GSM}
TRiwannhv <2491> {N-NSM} taiv <3588> {T-DPF} epta <2033> {A-NUI} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} taiv <3588> {T-DPF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} asia <773> {N-DSF} cariv <5485> {N-NSF} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} eirhnh <1515> {N-NSF} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} o <3588> {T-NSM} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} epta <2033> {A-NUI} pneumatwn <4151> {N-GPN} a <3739> {R-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA