copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 1:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#Blessed <3107> [is] he that readeth <314> (5723), and <2532> they that hear <191> (5723) the words <3056> of this prophecy <4394>, and <2532> keep <5083> (5723) those things which are written <1125> (5772) therein <1722> <846>: for <1063> the time <2540> [is] at hand <1451>.
TBBerbahagialah ia yang membacakan dan mereka yang mendengarkan kata-kata nubuat ini, dan yang menuruti apa yang ada tertulis di dalamnya, sebab waktunya sudah dekat.
BISBerbahagialah orang yang membacakan dan orang yang mendengarkan berita nubuat buku ini serta taat kepada apa yang tertulis di dalamnya. Sebab tidak lama lagi semuanya ini akan terjadi.
FAYHBila Saudara-saudara membacakan nubuat ini di hadapan jemaat, Saudara akan mendapat berkat istimewa dari Tuhan. Orang-orang yang mendengarkannya ketika dibacakan dan melakukan apa yang dikatakan di dalamnya juga akan diberkati, karena sudah hampir tiba saatnya semua perkara ini digenapi.
DRFT_WBTCBetapa bahagianya orang yang membacakan firman dari Allah. Demikian juga mereka yang mendengarkannya serta menuruti yang tertulis di dalamnya. Waktunya sudah dekat.
TLBerbahagialah orang yang membacakan dan segala orang yang mendengar perkataan nubuat ini, dan yang memasukkan ke dalam hati segala barang yang tersurat di dalamnya; karena masanya sudah dekat.
KSIBerbahagialah orang yang membacakan dan mereka yang mendengarkan kata-kata nubuat ini serta menuruti semua perkara yang tersurat di dalamnya, karena saatnya hampir tiba.
DRFT_SBMaka berbahagialah orang yang membaca dan segala orang yang mendengar akan perkataan nubuat ini, dan yang memeliharakan segala perkara yang tersurat dalamnya: karena ketikanya itu telah hampirlah.
BABABerkat-lah orang yang bacha, dan orang-orang yang dngar perkata'an nabuat ini, dan simpan apa-apa yang ada tertulis dalam-nya, kerna waktu-nya sudah dkat.
KL1863{Wah 22:7} Slamat sama orang jang membatja dan segala orang jang menengar sama perkataan noeboeat ini, serta jang peliaraken segala perkara, jang tersoerat dalemnja: {Wah 22:19} karna koetikanja soedah deket.
KL1870Berbehagialah kiranja orang jang membatja dan segala orang jang menengar pon akan perkataan noeboeat ini dan jang memperhatikan segala perkara, jang terseboet dalamnja, karena telah hampirlah koetikanja.
DRFT_LDKBerbahagijalah 'awrang 'itu jang membatja, dan segala 'awrang jang menengar segala perkata`an nubuwet 'ini, dan jang memaliharakan barang jang tersurat dalamnja: karana kotika sudah damping.
ENDEBerbahagialah pembatja dan berbahagialah jang mendengarkan perkataan-perkataan nubuat ini, dan mentjamkan segala perkara jang tersurat didalamnja; karena waktu sudah dekat.
TB_ITL_DRFBerbahagialah <3107> ia yang membacakan <314> dan <2532> mereka yang mendengarkan <191> kata-kata <3056> nubuat <4394> ini, dan <2532> yang menuruti <5083> apa yang ada tertulis <1125> di dalamnya <1722> <846>, sebab <1063> waktunya <2540> sudah dekat <1451>.
TL_ITL_DRFBerbahagialah <3107> orang yang membacakan <314> dan <2532> segala orang <3588> yang mendengar <191> perkataan <3056> nubuat <4394> ini, dan <2532> yang memasukkan <5083> ke dalam <1722> hati segala barang yang tersurat <1125> di dalamnya; karena <1063> masanya <2540> sudah dekat <1451>.
BBEA blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet’s words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.
MESSAGEHow blessed the reader! How blessed the hearers and keepers of these oracle words, all the words written in this book! Time is just about up.
NKJVBlessed [is] he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time [is] near.
PHILIPSHappy is the man who reads this prophecy and happy are those who hear it read and pay attention to its message; for the time is near.
RWEBSTRBlessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time [is] at hand.
GWVBlessed is the one who reads, as well as those who hear the words of this prophecy and pay attention to what is written in it because the time is near.
NETBlessed is the one who reads the words of this* prophecy aloud,* and blessed are* those who hear and obey* the things written in it, because the time is near!*
NET1:3 Blessed is the one who reads the words of this8 prophecy aloud,9 and blessed are10 those who hear and obey11 the things written in it, because the time is near!12

BHSSTR
LXXM
IGNTmakariov <3107> {BLESSED [IS]} o <3588> {HE THAT} anaginwskwn <314> (5723) {READS,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THEY THAT} akouontev <191> (5723) {HEAR} touv <3588> {THE} logouv <3056> {WORDS} thv <3588> {OF THE} profhteiav <4394> {PROPHECY,} kai <2532> {AND} thrountev <5083> (5723) {KEEP} ta <3588> {THE THINGS} en <1722> {IN} auth <846> {IT} gegrammena <1125> (5772) {WRITTEN;} o <3588> gar <1063> {FOR THE} kairov <2540> {TIME [IS]} egguv <1451> {NEAR.}
WHmakariov <3107> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} anaginwskwn <314> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} akouontev <191> (5723) {V-PAP-NPM} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} thv <3588> {T-GSF} profhteiav <4394> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thrountev <5083> (5723) {V-PAP-NPM} ta <3588> {T-APN} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} gegrammena <1125> (5772) {V-RPP-APN} o <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} kairov <2540> {N-NSM} egguv <1451> {ADV}
TRmakariov <3107> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} anaginwskwn <314> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} akouontev <191> (5723) {V-PAP-NPM} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} thv <3588> {T-GSF} profhteiav <4394> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thrountev <5083> (5723) {V-PAP-NPM} ta <3588> {T-APN} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} gegrammena <1125> (5772) {V-RPP-APN} o <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} kairov <2540> {N-NSM} egguv <1451> {ADV}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%