SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 1:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB_ITL_DRFYohanes <3739> telah bersaksi <3140> tentang firman <3056> Allah <2316> dan <2532> tentang kesaksian <3141> yang diberikan oleh Yesus <2424> Kristus <5547>, yaitu segala sesuatu <3745> yang telah dilihatnya <1492>.
TBYohanes telah bersaksi tentang firman Allah dan tentang kesaksian yang diberikan oleh Yesus Kristus, yaitu segala sesuatu yang telah dilihatnya.
BISMaka Yohanes pun menceritakan semua yang dilihatnya itu; dan inilah laporannya mengenai pesan dari Allah yang dikuatkan oleh Yesus Kristus melalui kesaksian-Nya.
FAYHYohanes menuliskan semuanya, yaitu firman Allah dan Yesus Kristus, serta segala sesuatu yang didengar dan dilihatnya.
DRFT_WBTCYohanes telah bersaksi tentang segala sesuatu yang dilihatnya. Inilah kebenaran yang disampaikan oleh Yesus Kristus kepada Yohanes. Inilah firman dari Allah.
TLyang menyaksikan firman Allah dan kesaksian Yesus Kristus, yaitu seberapa perkara yang dilihatnya.
KSIMaka Yahya pun ber-saksi tentang semua yang telah dilihatnya, yaitu tentang Firman Allah dan tentang kesaksian Isa Al Masih.
DRFT_SByang menyaksikan perkataan Allah dan kesaksian 'Isa al-Masih, yaitu seberapa perkara yang dilihatnya.
BABAyang saksikan pula perkata'an Allah, dan ksaksian Isa Almaseh, ia'itu apa-apa yang dia sudah tengok.
KL1863Jang mendjadi saksi dalem hal perkataan Allah itoe, dan jang disaksiken olih Jesoes Kristoes, dan dari segala perkara jang soedah dia lihat.
KL1870Jang mendjadi saksi akan sabda Allah dan kasaksian Isa Almasih dan akan hal segala sasoeatoe jang dilihatnja.
DRFT_LDKJang sudah bersjaksi kalam 'Allah, dan sjahadet Xisaj 'Elmesehh, dan segala barang jang telah delihatnja.
ENDEDia menjaksikan tentang Sabda Allah dan memberi kesaksian tentang Jesus Kristus, dan segala sesuatu jang telah dilihatnja.
TL_ITL_DRFyang <3739> menyaksikan <3140> firman <3056> Allah <2316> dan <2532> kesaksian <3141> Yesus <2424> Kristus <5547>, yaitu seberapa <3745> perkara yang dilihatnya <1492>.
AV#Who <3739> bare record <3140> (5656) of the word <3056> of God <2316>, and <2532> of the testimony <3141> of Jesus <2424> Christ <5547>, and <5037> of all things <3745> that he saw <1492> (5627).
BBEWho gave witness of the word of God, and of the witness of Jesus Christ, even of all the things which he saw.
MESSAGEAnd John told everything he saw: God's Word--the witness of Jesus Christ!
NKJVwho bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw.
PHILIPSwho is the witness of all that he sawthe message of God, and the testimony of Jesus Christ.
RWEBSTRWho bore witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
GWVJohn testified about what he saw: God's word and the testimony about Jesus Christ.
NETwho then* testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about* Jesus Christ.
NET1:2 who then6 testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about7 Jesus Christ.
BHSSTR
LXXM
IGNTov <3739> {WHO} emarturhsen <3140> (5656) {TESTIFIED} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} marturian <3141> {TESTIMONY} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} osa <3745> {WHATSOEVER THINGS} te <5037> {AND} eiden <1492> (5627) {HE SAW.}
WHov <3739> {R-NSM} emarturhsen <3140> (5656) {V-AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} osa <3745> {K-APN} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S}
TRov <3739> {R-NSM} emarturhsen <3140> (5656) {V-AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} osa <3745> {K-APN} te <5037> {PRT} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA