SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 1:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TRgraqon <1125> (5657) {V-AAM-2S} a <3739> {R-APN} eidev <1492> (5627) {V-2AAI-2S} kai <2532> {CONJ} a <3739> {R-APN} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kai <2532> {CONJ} a <3739> {R-APN} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} ginesyai <1096> (5738) {V-PNN} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN}
TBKarena itu tuliskanlah apa yang telah kaulihat, baik yang terjadi sekarang maupun yang akan terjadi sesudah ini.
BISSebab itu, tulislah hal-hal yang kaulihat, yaitu hal-hal yang ada sekarang ini, dan hal-hal yang akan terjadi nanti.
FAYHTuliskan apa yang baru kaulihat dan apa yang akan segera diperlihatkan kepadamu.
DRFT_WBTCJadi, tuliskanlah yang telah kaulihat. Tuliskan yang terjadi sekarang maupun yang akan terjadi sesudah ini.
TLSebab itu suratkanlah barang yang sudah engkau tampak, baik barang yang ada pada masa ini, baik barang yang pada masa akan datang kelak.
KSISebab itu suratkanlah apa yang telah engkau lihat, yaitu apa yang terjadi sekarang dan apa yang akan terjadi kemudian.
DRFT_SBSebab itu suratkanlah olehmu barang yang telah engkau lihat, dan yang sekarang ada, dan yang akan jadi kemudian.
BABASbab itu, tulis-lah apa-apa yang angkau sudah tengok, dan yang skarang ada, dan yang nanti jadi kmdian;
KL1863Soeratkenlah segala perkara, jang soedah angkau lihat, dan segala perkara jang ada, dan jang nanti djadi diblakang ini.
KL1870Soeratkanlah segala perkara, jang kaulihat dan segala perkara jang ada dan jang akan djadi kelak kemoedian,
DRFT_LDKSuratkanlah 'awlehmu barang jang sudah kawlihat, dan barang jang 'ada, dan barang jang nanti djadi komedijen deri pada sakalijen 'ini:
ENDETulislah segala jang kaulihat, baik jang terdjadi sekarang maupun jang akan terdjadi sesudahnja.
TB_ITL_DRF/Karena itu <3767> tuliskanlah <1125> apa yang <3739> telah kaulihat <1492>, baik <2532> yang <3739> terjadi sekarang <1510> maupun <2532> yang <3739> akan <3195> terjadi <1096> sesudah <3326> ini <5023>.*
TL_ITL_DRFSebab itu suratkanlah <1125> barang <3739> yang sudah engkau tampak <1492>, baik barang <3739> yang ada <1510> pada masa ini, baik barang <3739> yang pada masa akan datang kelak <3195>.
AV#Write <1125> (5657) the things which <3739> thou hast seen <1492> (5627), and <2532> the things which <3739> are <1526> (5748), and <2532> the things which <3739> shall <3195> (5719) be <1096> (5738) hereafter <3326> <5023>;
BBEPut in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
MESSAGENow write down everything you see: things that are, things about to be.
NKJV"Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this.
PHILIPSTherefore, write down what you have seen, both the things which are now, and the things which are to be hereafter.
RWEBSTRWrite the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be after this;
GWVTherefore, write down what you have seen, what is, and what is going to happen after these things.
NETTherefore write what you saw, what is, and what will be after these things.*
NET1:19 Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things.60
BHSSTR
LXXM
IGNTgraqon <1125> (5657) {WRITE} a <3739> {THE THINGS WHICH} eidev <1492> (5627) {THOU SAWEST} kai <2532> {AND} a <3739> {THE THINGS WHICH} eisin <1526> (5748) {ARE,} kai <2532> {AND} a <3739> {THE THINGS WHICH} mellei <3195> (5719) {ARE ABOUT} ginesyai <1096> (5738) {TO TAKE PLACE} meta <3326> {AFTER} tauta <5023> {THESE.}
WHgraqon <1125> (5657) {V-AAM-2S} oun <3767> {CONJ} a <3739> {R-APN} eidev <1492> (5627) {V-2AAI-2S} kai <2532> {CONJ} a <3739> {R-APN} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kai <2532> {CONJ} a <3739> {R-APN} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} ginesyai <1096> (5738) {V-PNN} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA