TL | Maka dipesankan kepadanya, supaya jangan membunuh mereka itu, hanya menyiksakan lima bulan lamanya. Adapun siksanya itu seperti siksa tatkala orang disengat kalajengking. |
TB | Dan mereka diperkenankan bukan untuk membunuh manusia, melainkan hanya untuk menyiksa mereka lima bulan lamanya, dan siksaan itu seperti siksaan kalajengking, apabila ia menyengat manusia. |
BIS | Belalang-belalang itu tidak diizinkan membunuh orang-orang itu, melainkan hanya menyiksa mereka selama lima bulan. Nyeri yang diakibatkan oleh siksaan belalang-belalang itu sama seperti nyeri yang diakibatkan oleh sengat kalajengking. |
FAYH | Mereka tidak boleh membunuh, melainkan hanya menyiksa orang-orang itu selama lima bulan dengan kesakitan seperti disengat kalajengking.
|
DRFT_WBTC | Belalang-belalang itu telah diizinkan untuk menyiksa manusia selama lima bulan, tetapi mereka tidak diberi kuasa membunuh manusia. Dan siksaan yang dirasakan manusia itu seperti siksaan kalajengking apabila menyengat. |
KSI | Belalang-belalang itu tidak diizinkan membunuh orang-orang itu, melainkan hanya diizinkan menyiksa mereka selama lima bulan dengan siksaan seperti sengatan kalajengking.
|
DRFT_SB | Maka itu pun bukannya diberi kuasa membunuh dia, melainkan supaya ia disiksakan lima bulan lamanya. Adapun siksanya itu seperti siksa tatkala orang disengat kala. |
BABA | Dan ini smoa di-bri kuasa bukan-nya mau bunoh dia-orang, ttapi chuma dia-orang boleh kna seksa lima bulan punya lama: dan seksa-nya sperti seksa bila orang kna sngat kala-jngking. |
KL1863 | Maka dikasih koeasa sama dia, sopaja djangan dia boenoh sama dia-orang, melainken sopaja dia-orang disiksaken olihnja lima boelan lamanja; maka siksanja ada saperti siksa kaladjengking kapan dia sengat orang. |
KL1870 | Maka diberi koewasa kapadanja, boekan akan memboenoeh orang, melainkan akan menjiksakan dia lima boelan lamanja. Adapon siksanja itoe adalah saperti siksa kaladjengking apabila disengatnja orang. |
DRFT_LDK | Maka kawasa sudah deberikan padanja, djangan sopaja 'ija membunoh marika 'itu, tetapi sopaja marika 'itu desangsara`ij 'awlehnja barang lima bulan lamanja: maka penjangsara`annja 'adalah seperti penjangsara`an kalatjingking, mana 'ija sudah menjangat sa`awrang manusija. |
ENDE | Merekapun tidak diperbolehkan membunuh manusia-manusia, melainkan menjakiti mereka, lima bulan lamanja; dan kesakitan itu seperti jang disebabkan oleh sengatan kaladjengking. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> mereka <846> diperkenankan <1325> bukan <3361> untuk <2443> membunuh <615> manusia <846>, melainkan <235> hanya untuk <2443> menyiksa <928> mereka lima <4002> bulan <3376> lamanya <846>, dan <2532> siksaan <929> itu seperti <5613> siksaan <929> kalajengking <4651>, apabila <3752> ia menyengat <3817> manusia <444>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dipesankan <1325> kepadanya <846>, supaya <2443> jangan <3361> membunuh <615> mereka <846> itu, hanya <235> menyiksakan <928> lima <4002> bulan <3376> lamanya. Adapun <2532> siksanya <929> itu seperti <5613> siksa tatkala orang disengat <929> kalajengking <4651>. |
AV# | And <2532> to them <846> it was given <1325> (5681) that <3363> (0) they should <615> (0) not <3363> kill <615> (5725) them <846>, but <235> that <2443> they should be tormented <928> (5686) five <4002> months <3376>: and <2532> their <846> torment <929> [was] as <5613> the torment <929> of a scorpion <4651>, when <3752> he striketh <3817> (5661) a man <444>. |
BBE | And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion. |
MESSAGE | They were ordered to torture but not kill, torture them for five months, the pain like a scorpion sting. |
NKJV | And they were not given [authority] to kill them, but to torment them [for] five months. Their torment [was] like the torment of a scorpion when it strikes a man. |
PHILIPS | They were given no power to kill men, but only to torture them for five months. The torture they could inflict was like the pain of a scorpion's sting. |
RWEBSTR | And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment [was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man. |
GWV | They were not allowed to kill them. They were only allowed to torture them for five months. Their torture was like the pain of a scorpion's sting. |
NET | The locusts* were not given permission* to kill* them, but only to torture* them* for five months, and their torture was like that* of a scorpion when it stings a person.* |
NET | 9:5 The locusts442 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity. were not given permission443 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied. to kill444 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh). them, but only to torture445 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.” them446 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause. for five months, and their torture was like that447 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English. of a scorpion when it stings a person.448 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} edoyh <1325> (5681) {IT WAS GIVEN} autaiv <846> {TO THEM} ina <2443> {THAT} mh <3361> apokteinwsin <615> (5725) {THEY SHOULD NOT KILL} autouv <846> {THEM} all <235> {BUT} ina <2443> {THAT} basanisywsin <928> (5686) {THEY SHOULD BE TORMENTED} mhnav <3376> {MONTHS} pente <4002> {FIVE;} kai <2532> o <3588> {AND} basanismov <929> {TORMENT} autwn <846> {THEIR} wv <5613> {[WAS] AS [THE]} basanismov <929> {TORMENT} skorpiou <4651> {OF A SCORPION,} otan <3752> {WHEN} paish <3817> (5661) {IT MAY STRIKE} anyrwpon <444> {A MAN.} |
WH | kai <2532> {CONJ} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} autaiv <846> {P-DPF} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} apokteinwsin <615> (5725) {V-PAS-3P} autouv <846> {P-APM} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} basanisyhsontai <928> (5701) {V-FPI-3P} mhnav <3376> {N-APM} pente <4002> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} basanismov <929> {N-NSM} autwn <846> {P-GPF} wv <5613> {ADV} basanismov <929> {N-NSM} skorpiou <4651> {N-GSM} otan <3752> {CONJ} paish <3817> (5661) {V-AAS-3S} anyrwpon <444> {N-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} autaiv <846> {P-DPF} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} apokteinwsin <615> (5725) {V-PAS-3P} autouv <846> {P-APM} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} basanisywsin <928> (5686) {V-APS-3P} mhnav <3376> {N-APM} pente <4002> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} basanismov <929> {N-NSM} autwn <846> {P-GPF} wv <5613> {ADV} basanismov <929> {N-NSM} skorpiou <4651> {N-GSM} otan <3752> {CONJ} paish <3817> (5661) {V-AAS-3S} anyrwpon <444> {N-ASM} |