FAYH | Malaikat keenam meniup sangkakalanya dan saya mendengar suatu suara berbicara dari keempat tanduk di mezbah emas yang terdapat di hadapan takhta Allah.
|
TB | Lalu malaikat yang keenam meniup sangkakalanya, dan aku mendengar suatu suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang di hadapan Allah, |
BIS | Kemudian malaikat yang keenam meniup trompetnya. Maka saya mendengar suara datang dari keempat sudut mezbah emas yang terdapat di depan Allah. |
DRFT_WBTC | Malaikat yang keenam meniup terompetnya. Aku mendengar suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang ada di hadapan Allah. |
TL | Maka malaekat yang keenam itu pun meniup sangkakalanya, lalu aku dengar suatu suara keluar dari keempat tanduk tempat persembahan emas yang di hadirat Allah itu, |
KSI | Malaikat yang keenam meniup nafirinya, lalu aku mendengar suatu suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang di hadapan Allah.
|
DRFT_SB | Maka malaikat yang keenam itu pun meniup nafirinya, lalu kudengar suatu suara keluar dari keempat tanduk tempat persembahan dari pada mas yang dihadapan Allah itu, |
BABA | Dan mla'ikat yang nombor anam pun tiop trompet, dan sahya dngar satu suara kluar deri tandok-tandok tmpat-persmbahan mas itu yang di dpan Allah, |
KL1863 | Maka malaikat jang ka-anam itoe menioep nafiri, lantas akoe dengar satoe soeara kloewar dari ampat tandoek medzba mas, jang ada dihadepan Allah, |
KL1870 | HATA, maka malaikat jang kaenam itoepon menioeplah napirinja, laloe koedengar soeatoe soewara terbit daripada kaempat tandoek medzbah emas, jang dihadapan hadlerat Allah, |
DRFT_LDK | SJahdan Mela`ikat jang ka`anam 'itu sudah menijop nafirij, maka sudah kudengar sawatu sawara deri 'antara ka`ampat tandokh medzbehh ka`amasan jang 'ada dihadapan hhadleret 'Allah. |
ENDE | Lalu malaekat jang keenam meniup sangkakalanja. Maka aku mendengar suatu suara keluar dari empat tanduk diatas altar emas jang berdiri dihadapan wadjah Allah. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> malaikat <32> yang keenam <1623> meniup sangkakalanya <4537>, dan <2532> aku mendengar <191> suatu <1520> suara <5456> keluar dari <1537> keempat tanduk <2768> mezbah <2379> emas <5552> yang di hadapan <1799> Allah <2316>, |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> malaekat <32> yang keenam <1623> itu pun meniup <32> sangkakalanya <4537>, lalu <2532> aku dengar <191> suatu suara <5456> keluar <1520> dari <1537> keempat tanduk <2768> tempat persembahan <2379> emas <5552> yang di hadirat <1799> Allah <2316> itu, |
AV# | And <2532> the sixth <1623> angel <32> sounded <4537> (5656), and <2532> I heard <191> (5656) a <3391> voice <5456> from <1537> the four <5064> horns <2768> of the golden <5552> altar <2379> which <3588> is before <1799> God <2316>, |
BBE | And at the sounding of the sixth angel a voice came to my ears from the horns of the gold altar which is before God, |
MESSAGE | The sixth Angel trumpeted. I heard a voice speaking to the sixth Angel from the horns of the Golden Altar before God: |
NKJV | Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, |
PHILIPS | Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a solitary voice speaking from the four corners of the golden altar that stands in the presence of God. |
RWEBSTR | And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, |
GWV | When the sixth angel blew his trumpet, I heard a voice from the four horns of the gold altar in front of God. |
NET | Then* the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the* horns on the golden altar that is before God, |
NET | 9:13 Then463 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the464 tc ‡ Several key mss> (Ì47 א1 A 0207 1611 2053 2344 pc lat syh co) lack the word τεσσάρων (tessarwn, “four”) before κεράτων (keratwn, “horns”). The word seems to have been added by scribes because a “horned” altar (described in the OT [Exod 30:2, 10]) could have only four “horns” or projections at the corners. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity. horns on the golden altar that is before God,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} o <3588> {THE} ektov <1623> {SIXTH} aggelov <32> {ANGEL} esalpisen <4537> (5656) {SOUNDED [HIS] TRUMPET;} kai <2532> {AND} hkousa <191> (5656) {I HEARD} fwnhn <5456> {VOICE} mian <3391> {ONE} ek <1537> {FROM} twn <3588> {THE} tessarwn <5064> {FOUR} keratwn <2768> {HORNS} tou <3588> {OF THE} yusiasthriou <2379> tou <3588> {ALTAR} crusou <5552> {GOLDEN} tou <3588> {WHICH [IS]} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD,} |
WH | kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ektov <1623> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} esalpisen <4537> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhn <5456> {N-ASF} mian <1520> {A-ASF} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} keratwn <2768> {N-GPN} tou <3588> {T-GSN} yusiasthriou <2379> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} crusou <5552> {A-GSN} tou <3588> {T-GSN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ektov <1623> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} esalpisen <4537> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhn <5456> {N-ASF} mian <1520> {A-ASF} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} tessarwn <5064> {A-GPN} keratwn <2768> {N-GPN} tou <3588> {T-GSN} yusiasthriou <2379> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} crusou <5552> {A-GSN} tou <3588> {T-GSN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |