copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 8:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu aku melihat ketujuh malaikat, yang berdiri di hadapan Allah, dan kepada mereka diberikan tujuh sangkakala.
BISLalu saya melihat ketujuh malaikat yang berdiri di depan Allah, dan mereka diberikan tujuh buah trompet.
FAYHSaya melihat ketujuh malaikat yang berdiri di hadapan Allah. Kepada mereka diberikan tujuh sangkakala.
DRFT_WBTCDan aku melihat ketujuh malaikat yang berdiri di hadapan Allah. Kepada mereka diberikan tujuh terompet.
TLMaka aku tampak ketujuh malaekat yang berdiri di hadirat Allah itu, maka dikaruniakanlah kepada mereka itu tujuh sangkakala.
KSILalu aku melihat ketujuh malaikat yang berdiri di hadapan Allah diberi tujuh nafiri.
DRFT_SBMaka kulihat ketujuh malaikat yang berdiri dihadapan Allah itu, maka diberikanlah kepadanya nafiri tujuh batang.
BABADan sahya tengok itu tujoh mla'ikat yang berdiri di dpan Allah; dan tujoh trompet sudah di-bri k-pada dia-orang.
KL1863Maka akoe lihat toedjoeh malaikat jang berdiri dihadepan Allah; maka dikasih sama dia-orang toedjoeh nafiri.
KL1870Laloe koelihat katoedjoeh orang malaikat, jang berdiri dihadapan hadlerat Allah itoe, maka diberikanlah kapada mareka-itoe toedjoeh boewah napiri.
DRFT_LDKMaka sudahlah kulihat katudjoh Mela`ikat 'itu, jang berdirij dihadapan hhadleret 'Allah: maka tudjoh nafirij deberikanlah padanja 'itu.
ENDELalu tampaklah kepadaku tudjuh malaekat jang berdiri dihadapan wadjah Allah, dan kepada mereka diberikan tudjuh buah sangkakala.
TB_ITL_DRFLalu <2532> aku melihat <1492> ketujuh <2033> malaikat <32>, yang berdiri <2476> di hadapan <1799> Allah <2316>, dan <2532> kepada mereka <846> diberikan <1325> tujuh <2033> sangkakala <4536>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> aku tampak <1492> ketujuh <2033> malaekat <32> yang <3739> berdiri <2476> di hadirat <1799> Allah <2316> itu, maka <2532> dikaruniakanlah <1325> kepada mereka <846> itu tujuh <2033> sangkakala <4536>.
AV#And <2532> I saw <1492> (5627) the seven <2033> angels <32> which <3739> stood <2476> (5758) before <1799> God <2316>; and <2532> to them <846> were given <1325> (5681) seven <2033> trumpets <4536>.
BBEAnd I saw the seven angels who had their place before God; and seven horns were given to them.
MESSAGEI saw the Seven Angels who are always in readiness before God handed seven trumpets.
NKJVAnd I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
PHILIPSThen I saw the seven angels who stand in the presence of God, and seven trumpets were put into their hands.
RWEBSTRAnd I saw the seven angels who stood before God; and to them were given seven trumpets.
GWVThen I saw the seven angels who stand in God's presence, and they were given seven trumpets.
NETThen* I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
NET8:2 Then396 I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} touv <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} aggelouv <32> {ANGELS,} oi <3739> {WHO} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD} esthkasin <2476> (5758) {STAND,} kai <2532> {AND} edoyhsan <1325> (5681) {WERE GIVEN} autoiv <846> {TO THEM} epta <2033> {SEVEN} salpiggev <4536> {TRUMPETS.}
WHkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} touv <3588> {T-APM} epta <2033> {A-NUI} aggelouv <32> {N-APM} oi <3739> {R-NPM} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} esthkasin <2476> (5758) {V-RAI-3P} kai <2532> {CONJ} edoyhsan <1325> (5681) {V-API-3P} autoiv <846> {P-DPM} epta <2033> {A-NUI} salpiggev <4536> {N-NPF}
TRkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} touv <3588> {T-APM} epta <2033> {A-NUI} aggelouv <32> {N-APM} oi <3739> {R-NPM} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} esthkasin <2476> (5758) {V-RAI-3P} kai <2532> {CONJ} edoyhsan <1325> (5681) {V-API-3P} autoiv <846> {P-DPM} epta <2033> {A-NUI} salpiggev <4536> {N-NPF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%