SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 8:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBNama bintang itu ialah Apsintus. Dan sepertiga dari semua air menjadi apsintus, dan banyak orang mati karena air itu, sebab sudah menjadi pahit.
BIS(Nama bintang itu "Pahit".) Maka sepertiga dari air menjadi pahit, dan matilah banyak orang karena minum air yang sudah menjadi pahit itu.
FAYHBintang itu disebut "Kepahitan" karena meracuni sepertiga dari seluruh air di bumi, sehingga banyak orang mati.
DRFT_WBTCNama bintang itu Apsintus. Dan sepertiga dari semua air menjadi pahit. Banyak orang mati karena meminum air yang telah menjadi pahit itu.
TLAdapun nama bintang itu Afsantin, maka sepertiga daripada segala air pun menjadi Afsantin; lalu banyaklah orang yang mati karena air itu, oleh sebab air itu sudah menjadi pahit.
KSINama bintang itu Apsintus. Sepertiga dari semua air berubah menjadi pahit dan banyak orang mati karenanya, sebab air itu sudah menjadi pahit.
DRFT_SBMaka nama bintang itu disebut Afsantin: maka sepertiga dari pada segala air pun berubah menjadi Afsantin; maka banyaklah orang yang mati dari sebab air itu dipahitkan.
BABAdan itu bintang punya nama di-sbot Kayu-pahit: dan s-pertiga ayer itu berubah mnjadi Kayu-pahit; dan banyak orang mati sbab itu ayer sudah jadi pahit.
KL1863Maka nama bintang itoe diseboet Boetra-wali; maka sapertiga segala ajer djadi pahit; dan banjak orang mati dari itoe ajer, sebab soedah mendjadi pahit.
KL1870Maka nama bintang itoe dipanggil Pahit-maoeng; maka sapertiga segala ajar pon pahit-maoenglah dan banjak manoesia pon matilah olih ajar itoe, sebab telah mendjadi pahit.
DRFT_LDKMaka nama bintang 'itu tersebut hija: dan sapertiga deri pada segala 'ajer 'itu sudah djadi 'akan hija: dan banjakh manusija sudah mati 'awleh 'ajer 'itu, karana segala 'itu sudahlah djadi pahit.
ENDEAdapun nama bintang itu Afsintin, maka sepertiga bagian dari segala air mendjadi afsintin, dan banjak orang mati karena air itu, sebab sudah mendjadi pahit.
TB_ITL_DRFNama <3686> bintang <792> itu ialah <3004> Apsintus <894>. Dan <2532> sepertiga <5154> dari semua air <5204> menjadi <1519> apsintus <894>, dan <2532> banyak <4183> orang <444> mati <599> karena <1537> air <5204> itu, sebab <3754> sudah menjadi pahit <4087>.
TL_ITL_DRFAdapun <2532> nama <3686> bintang <792> itu Afsantin <894>, maka <2532> sepertiga <5154> daripada segala air <5204> pun menjadi <1519> Afsantin <894>; lalu <2532> banyaklah <4183> orang <444> yang mati <599> karena air <1537> itu, oleh sebab <3754> air <5204> itu sudah <3754> menjadi pahit <4087>.
AV#And <2532> the name <3686> of the star <792> is called <3004> (5743) Wormwood <894>: and <2532> the third part <5154> of the waters <5204> became <1096> (5736) <1519> wormwood <894>; and <2532> many <4183> men <444> died <599> (5627) of <1537> the waters <5204>, because <3754> they were made bitter <4087> (5681).
BBEAnd the name of the star is Wormwood: and a third part of the waters became bitter; and a number of men came to their end because of the waters, for they were made bitter.
MESSAGEThe Star's name was Wormwood. A third of the water turned bitter, and many people died from the poisoned water.
NKJVThe name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.
PHILIPSThe name of the star is said to be Apsinthus (Wormwood). A third of all the waters turned into wormwood, and many people died because the waters had become so bitter.
RWEBSTRAnd the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died from the waters, because they were made bitter.
GWVThat star was named Wormwood. Onethird of the water turned into wormwood, and many people died from this water because it had turned bitter.
NET(Now* the name of the star is* Wormwood.)* So* a third of the waters became wormwood,* and many people died from these waters because they were poisoned.*
NET8:11 (Now417 the name of the star is418 Wormwood.)419 So420 a third of the waters became wormwood,421 and many people died from these waters because they were poisoned.422

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} to <3588> {THE} onoma <3686> {NAME} tou <3588> {OF THE} asterov <792> {STAR} legetai <3004> (5743) {IS CALLED} aqinyov <894> {WORMWOOD;} kai <2532> {AND} ginetai <1096> (5736) {BECOMES} to <3588> {THE} triton <5154> {THIRD} eiv <1519> {INTO} aqinyon <894> {WORMWOOD,} kai <2532> {AND} polloi <4183> {MANY} anyrwpwn <444> {OF MEN} apeyanon <599> (5627) {DIED} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} udatwn <5204> {WATERS,} oti <3754> {BECAUSE} epikranyhsan <4087> (5681) {THEY WERE MADE BITTER.}
WHkai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} asterov <792> {N-GSM} legetai <3004> (5743) {V-PPI-3S} o <3588> {T-NSM} aqinyov <894> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} to <3588> {T-NSN} triton <5154> {A-NSN} twn <3588> {T-GPN} udatwn <5204> {N-GPN} eiv <1519> {PREP} aqinyon <894> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} apeyanon <599> (5627) {V-2AAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} udatwn <5204> {N-GPN} oti <3754> {CONJ} epikranyhsan <4087> (5681) {V-API-3P}
TRkai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} asterov <792> {N-GSM} legetai <3004> (5743) {V-PPI-3S} aqinyov <894> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S} to <3588> {T-NSN} triton <5154> {A-NSN} eiv <1519> {PREP} aqinyon <894> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} apeyanon <599> (5627) {V-2AAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} udatwn <5204> {N-GPN} oti <3754> {CONJ} epikranyhsan <4087> (5681) {V-API-3P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA