copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 6:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan <2532> mereka berkata <3004> kepada gunung-gunung <3735> dan <2532> kepada batu-batu karang <4073> itu: "Runtuhlah <4098> menimpa <1909> kami <2248> dan <2532> sembunyikanlah <2928> kami <2248> terhadap <575> <4383> Dia, yang duduk <2521> di atas <1909> takhta <2362> dan <2532> terhadap <575> murka <3709> Anak Domba <721> itu."
TBDan mereka berkata kepada gunung-gunung dan kepada batu-batu karang itu: "Runtuhlah menimpa kami dan sembunyikanlah kami terhadap Dia, yang duduk di atas takhta dan terhadap murka Anak Domba itu."
BISKepada gunung-gunung dan batu-batu itu, mereka berteriak, "Timpalah kami! Sembunyikanlah kami dari pandangan Dia yang duduk di atas takhta, dan dari amarah Anak Domba itu!
FAYHMereka berseru kepada gunung-gunung agar menghancurkan mereka. "Timpalah kami," seru mereka, "dan sembunyikan kami dari pandangan Dia yang duduk di atas takhta dan dari kemurkaan Anak Domba,
DRFT_WBTCMereka berkata kepada gunung-gunung dan batu karang, "Runtuhlah menimpa kami. Sembunyikanlah kami dari Dia yang duduk di atas takhta itu. Sembunyikanlah kami dari murka Anak Domba itu.
TLserta berkata kepada gunung-gunung dan batu-batu itu, "Timpalah kami, lindungkanlah kami daripada wajah Dia yang duduk di atas arasy itu, dan daripada murka Anak domba itu:
KSIMereka berkata kepada gunung-gunung dan batu-batu itu, "Timpalah kami, lindungi kami dari pandangan Dia yang duduk di atas arasy itu dan dari murka Anak Domba.
DRFT_SBserta berkata kepada gunung-gunung dan batu-batu itu, "Timpalah akan kami, lindungkan dari pada muka dia yang duduk diatas 'arasy itu, dan dari pada murka Anak-domba itu;
BABAdan dia-orang kata sama gunong-gunong dan batu-batu itu, "Timpakan kita, dan lindongkan kita deri-pada muka dia yang dudok di atas takhta itu, dan deri-pada Anak-domba punya marah:
KL1863Serta dia-orang berkata sama goenong-goenong dan sama batoe-batoe itoe bagini: {Wah 9:6; Yes 2:19; Hos 10:8; Luk 23:30} Djatohlah sama kita, dan semboeniken kita dari hadepan Toehan, jang doedoek di-atas krosi karadjaan, dan dari marah Anak-Domba.
KL1870Seraja katanja kapada goenoeng dan batoe itoe: Timpalah kapada kami dan lindoengkanlah kami daripada hadlerat Toehan, jang doedoek di-atas arasj itoe dan daripada moerka Anak-Domba,
DRFT_LDKDan berkatalah pada gunong 2 dan pada batu 2 karang: gugorlah ka`atas kamij, dan sembunjikanlah kamij deri pada hhadleret Tuhan jang dudokh di`atas xarsj, dan deri pada morka 'Anakh domba 'itu:
ENDELalu mereka berkata kepada gunung-gunung dan wadas: "Timpalah kami dan sembunjikanlah kami terhadap wadjah Dia jang bersemajam diatas singgasana, dan terhadap murka Anak Domba".
TL_ITL_DRFserta <2532> berkata <3004> kepada gunung-gunung <3735> dan <2532> batu-batu <4073> itu, "Timpalah <4098> <1909> kami <2248>, lindungkanlah <2928> kami <2248> daripada <575> wajah <4383> Dia yang duduk <2521> di atas <1909> arasy <2362> itu, dan <2532> daripada <575> murka <3709> Anak domba <721> itu:
AV#And <2532> said <3004> (5719) to the mountains <3735> and <2532> rocks <4073>, Fall <4098> (5628) on <1909> us <2248>, and <2532> hide <2928> (5657) us <2248> from <575> the face <4383> of him that sitteth <2521> (5740) on <1909> the throne <2362>, and <2532> from <575> the wrath <3709> of the Lamb <721>:
BBEAnd they say to the mountains and to the rocks, Come down on us, covering us from the face of him who is seated on the high seat, and from the wrath of the Lamb:
MESSAGEcalling out to mountains and rocks, "Refuge! Hide us from the One Seated on the Throne and the wrath of the Lamb!
NKJVand said to the mountains and rocks, "Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
PHILIPSThey called out to the mountains and the rocks, "Fall down upon us and hide us from the face of him who sits upon the throne, and from the wrath of the Lamb!
RWEBSTRAnd said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
GWVThey said to the mountains and rocks, "Fall on us, and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the anger of the lamb,
NETThey* said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,*
NET6:16 They363 said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,364
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} legousin <3004> (5719) {THEY SAY} toiv <3588> {TO THE} oresin <3735> {MOUNTAINS} kai <2532> {AND} taiv <3588> {TO THE} petraiv <4073> {ROCKS,} pesete <4098> (5628) {FALL} ef <1909> {ON} hmav <2248> {US,} kai <2532> {AND} kruqate <2928> (5657) {HIDE} hmav <2248> {US} apo <575> {FROM [THE]} proswpou <4383> {FACE} tou <3588> {OF HIM WHO} kayhmenou <2521> (5740) {SITS} epi <1909> {ON} tou <3588> {THE} yronou <2362> {THRONE,} kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} orghv <3709> {WRATH} tou <3588> {OF THE} arniou <721> {LAMB;}
WHkai <2532> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} toiv <3588> {T-DPN} oresin <3735> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} petraiv <4073> {N-DPF} pesete <4098> (5628) {V-2AAM-2P} ef <1909> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} kai <2532> {CONJ} kruqate <2928> (5657) {V-AAM-2P} hmav <2248> {P-1AP} apo <575> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} kayhmenou <2521> (5740) {V-PNP-GSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN}
TRkai <2532> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} toiv <3588> {T-DPN} oresin <3735> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} petraiv <4073> {N-DPF} pesete <4098> (5628) {V-2AAM-2P} ef <1909> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} kai <2532> {CONJ} kruqate <2928> (5657) {V-AAM-2P} hmav <2248> {P-1AP} apo <575> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} kayhmenou <2521> (5740) {V-PNP-GSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran