KL1863 | Maka satoe dari itoe orang toewa-toewa berkata sama akoe: Djangan menangis: sasoenggoehnja {Kej 49:9,10} Singa dari bangsa Jahoeda, {Wah 22:16; Yes 11:10; Rom 15:12} ija-itoe Akar Dawoed, jang soedah menang, Dia dapet memboeka itoe kitab, dan memetjahken katoedjoeh tjapnja. |
TB | Lalu berkatalah seorang dari tua-tua itu kepadaku: "Jangan engkau menangis! Sesungguhnya, singa dari suku Yehuda, yaitu tunas Daud, telah menang, sehingga Ia dapat membuka gulungan kitab itu dan membuka ketujuh meterainya." |
BIS | Lalu salah seorang dari antara pemimpin-pemimpin itu berkata kepada saya, "Jangan menangis! Lihat! Singa dari suku bangsa Yehuda, keturunan Daud yang besar, sudah menang. Dia sanggup memecahkan tujuh segel dan membuka buku itu." |
FAYH | Tetapi seorang dari kedua puluh empat Penatua berkata kepada saya, "Jangan menangis. Lihatlah! Singa dari suku Yehuda, Tunas Daud, sudah menang, dan Ia membuktikan diri-Nya layak membuka gulungan itu dan memecahkan ketujuh meterainya."
|
DRFT_WBTC | Lalu seorang dari tua-tua itu berkata kepadaku, "Jangan menangis. Singa dari suku Yehuda telah menang. Ia keturunan Daud. Ia dapat membuka gulungan kitab itu dan ketujuh meterainya." |
TL | Maka ada seorang dari antara segala ketua-ketua itu berkata kepadaku, "Janganlah menangis; tengoklah, Singa yang daripada suku bangsa Yehuda, yaitu Akar Daud itu, sudah beroleh kemenangan sehingga membuka kitab dan ketujuh meterainya itu." |
KSI | Lalu seorang dari antara tua-tua itu berkata kepadaku, "Janganlah menangis! Lihatlah, singa dari suku Yuda, yaitu tunas Daud, telah menang, sehingga Ia dapat membuka gulungan itu beserta ketujuh segelnya."
|
DRFT_SB | Maka ada seorang dari antara segala ketua-ketua itu berkata kepadaku, "Janganlah engkau menangis; lihatlah olehmu, telah menanglah singa yang dari pada suku bangsa Yehuda, yaitu akar Daud itu, sehingga ia membuka kitab dengan ketujuh meterainya itu." |
BABA | dan ada satu orang deri antara itu ktua-ktua kata sama sahya, "Ta'usah mnangis: ingat, itu Singa yang deri-pada suku-bangsa Yahuda, ia'itu Akar Da'ud, sudah mnang, sampaikan boleh bukakan itu kitab sama tujoh sil-nya. |
KL1870 | Maka olih sa'orang daripada segala toewa-toewa itoe dikatakan kapadakoe: Djangan menangis; bahwa-sasoenggoehnja Singa, jang daripada soekoe Jehoeda, ija-itoe akar Da'oed, jang telah menang, Ija akan dapat memboekakan kitab ini dan mengoeraikan katoedjoeh meterainja. |
DRFT_LDK | Maka sa`awrang deri pada segala Penatuwah 'itu bersabdalah padaku; djangan 'angkaw menangis: bahuwa sasonggohnja singa 'itu jang 'ada deri pada hulubangsa Jehuda, 'akar Da`ud, 'itu sudah menang, 'akan membuka kitab 'itu, dan 'akan meng`awrejkan katudjoh materinja. |
ENDE | Lalu berkatalah seorang dari para Orang-Tua-tua itu kepadaku: "Djangan menangis. Lihatlah, Singa dari bangsa Juda, Putera David itu telah menang: Dialah akan membuka kitab itu dan merombak meterai-meterainja." |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> berkatalah <3004> seorang <1520> dari <1537> tua-tua <4245> itu kepadaku <3427>: "Jangan <3361> engkau menangis <2799>! Sesungguhnya <2400>, singa <3023> dari <1537> suku <5443> Yehuda <2448>, yaitu tunas <4491> Daud <1138>, telah menang <3528>, sehingga Ia dapat membuka <455> gulungan kitab <975> itu dan <2532> membuka ketujuh <2033> meterainya <4973> <846>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> ada seorang <1520> dari <1537> antara segala ketua-ketua <4245> itu berkata <3004> kepadaku <3427>, "Janganlah <3361> menangis <2799>; tengoklah <2400>, Singa <3023> yang daripada <1537> suku <5443> bangsa Yehuda <2448>, yaitu Akar <4491> Daud <1138> itu, sudah beroleh kemenangan <3528> sehingga membuka <455> kitab <975> dan <2532> ketujuh <2033> meterainya <4973> itu." |
AV# | And <2532> one <1520> of <1537> the elders <4245> saith <3004> (5719) unto me <3427>, Weep <2799> (5720) not <3361>: behold <2400> (5628), the Lion <3023> of <5607> (5752) <1537> the tribe <5443> of Juda <2455>, the Root <4491> of David <1138>, hath prevailed <3528> (5656) to open <455> (5658) the book <975>, and <2532> to loose <3089> (5658) the seven <2033> seals <4973> thereof <846>. |
BBE | And one of the rulers said to me, Do not be sad: see, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome, and has power to undo the book and its seven stamps. |
MESSAGE | One of the Elders said, "Don't weep. Look--the Lion from Tribe Judah, the Root of David's Tree, has conquered. He can open the scroll, can rip through the seven seals." |
NKJV | But one of the elders said to me, "Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and to loose its seven seals." |
PHILIPS | when one of the elders said to me, "Do not weep. See, the lion from the tribe of Judah, the root of David, has won the victory and is able to open the book and break its seven seals." |
RWEBSTR | And one of the elders saith to me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose its seven seals. |
GWV | Then one of the leaders said to me, "Stop crying! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has won the victory. He can open the scroll and the seven seals on it." |
NET | Then* one of the elders said* to me, “Stop weeping!* Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered;* thus he can open* the scroll and its seven seals.” |
NET | 5:5 Then264 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. one of the elders said265 tn Grk “says” (a historical present). to me, “Stop weeping!266 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example). Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered;267 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.” thus he can open268 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here. the scroll and its seven seals.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eiv <1520> {ONE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} presbuterwn <4245> {ELDERS} legei <3004> (5719) {SAYS} moi <3427> {TO ME,} mh <3361> klaie <2799> (5720) {DO NOT WEEP.} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} enikhsen <3528> (5656) {OVERCAME} o <3588> {THE} lewn <3023> {LION} o <3588> {WHICH} wn <5607> (5752) {IS} ek <1537> {OF} thv <3588> {THE} fulhv <5443> {TRIBE} iouda <2448> {OF JUDAH,} h <3588> {THE} riza <4491> {ROOT} dabid <1138> {OF DAVID, [SO AS]} anoixai <455> (5658) {TO OPEN} to <3588> {THE} biblion <975> {BOOK,} kai <2532> {AND} lusai <3089> (5658) {TO LOOSE} tav <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} sfragidav <4973> {SEALS} autou <846> {OF IT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} moi <3427> {P-1DS} mh <3361> {PRT-N} klaie <2799> (5720) {V-PAM-2S} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} enikhsen <3528> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} lewn <3023> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} fulhv <5443> {N-GSF} iouda <2448> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} riza <4491> {N-NSF} dauid <1138> {N-PRI} anoixai <455> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} biblion <975> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} sfragidav <4973> {N-APF} autou <846> {P-GSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} moi <3427> {P-1DS} mh <3361> {PRT-N} klaie <2799> (5720) {V-PAM-2S} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} enikhsen <3528> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} lewn <3023> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} fulhv <5443> {N-GSF} iouda <2448> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} riza <4491> {N-NSF} dabid <1138> {N-PRI} anoixai <455> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} biblion <975> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} lusai <3089> (5658) {V-AAN} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} sfragidav <4973> {N-APF} autou <846> {P-GSN} |