TB | Segera aku dikuasai oleh Roh dan lihatlah, sebuah takhta terdiri di sorga, dan di takhta itu duduk Seorang. |
BIS | Langsung saja saya dikuasai Roh Allah. Lalu saya melihat di surga ada sebuah takhta, dan ada seseorang duduk di takhta itu. |
FAYH | Seketika itu juga saya, di dalam roh, berada di surga. Saya melihat sebuah takhta dan ada Seseorang yang duduk di atasnya. Alangkah mulianya!
|
DRFT_WBTC | Segera Roh menguasai aku. Di hadapanku ada sebuah takhta surgawi. Di atas takhta itu duduk Seorang. |
TL | Langsunglah aku digerakkan oleh Roh, maka kelihatanlah arasy terdiri di surga, dan Yang duduk di atas arasy itu. |
KSI | Saat itu juga aku dikuasai oleh Ruh, lalu aku melihat sebuah arasy di surga. Seseorang duduk di atas arasy itu.
|
DRFT_SB | Sebentar itu juga aku dalam Roh: maka kelihatanlah 'arasy terdiri disurga, dan yang duduk diatas 'arasy itu; |
BABA | Itu juga sahya ada dalam roh; dan ada satu takhta terdiri di shorga, dan dia yang dudok di atas itu takhta; |
KL1863 | Maka sabentar itoe djoega akoe ada dalem roh; maka heiran, satoe krosi karadjaan terdiri dalem sorga, maka ada satoe jang doedoek di-atas itoe krosi. |
KL1870 | Maka pada sabentar itoe djoega adalah akoe dalam Roh, maka sasoenggoehnja terdirilah dalam sorga saboewah arasj, dan adalah Satoe doedoek di-atas arasj itoe. |
DRFT_LDK | Maka sabantar djuga terkenalah 'aku 'awleh Rohh: maka bahuwa sasonggohnja 'adalah sawatu xarsj terlatakh didalam sawrga, dan 'adalah sa`awrang dudokh di`atas xarsj 'itu. |
ENDE | Segera akupun digerakkan dalam roh. Dan lihatlah: disurga tampaklah sebuah singgasana dan diatas singgasana itu bersemajamlah Seorang. |
TB_ITL_DRF | Segera <2112> aku dikuasai <1096> oleh <1722> Roh <4151> dan <2532> lihatlah <2400>, sebuah takhta <2362> terdiri <2749> di <1722> sorga <3772>, dan <2532> di <1909> takhta <2362> itu duduk <2521> Seorang. |
TL_ITL_DRF | Langsunglah <2112> aku digerakkan <1096> <1722> oleh Roh <4151>, maka <2532> kelihatanlah <2400> arasy <2362> terdiri <2749> di <1722> surga <3772>, dan <2532> Yang duduk <2521> di atas <1909> arasy <2362> itu. |
AV# | And <2532> immediately <2112> I was <1096> (5633) in <1722> the spirit <4151>: and <2532>, behold <2400> (5628), a throne <2362> was set <2749> (5711) in <1722> heaven <3772>, and <2532> [one] sat <2521> (5740) on <1909> the throne <2362>. |
BBE | Straight away I was in the Spirit: and I saw a high seat in heaven, and one was seated on it; |
MESSAGE | I was caught up at once in deep worship and, oh!--a Throne set in Heaven with One Seated on the Throne, |
NKJV | Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and [One] sat on the throne. |
PHILIPS | Immediately I knew myself to be inspired by the Spirit, and in my vision I saw that a throne had been set up in Heaven, and there was someone seated upon the throne. |
RWEBSTR | And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and [one] sat on the throne. |
GWV | Instantly, I came under the Spirit's power. I saw a throne in heaven, and someone was sitting on it. |
NET | Immediately I was in the Spirit,* and* a throne was standing* in heaven with someone seated on it! |
NET | 4:2 Immediately I was in the Spirit,231 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75). and232 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). a throne was standing233 tn BDAG 537 s.v. κεῖμαι 2 gives the translation “stand” for the term in this verse. in heaven with someone seated on it!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} egenomhn <1096> (5633) {I BECAME} en <1722> {IN [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT;} kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} yronov <2362> {A THRONE} ekeito <2749> (5711) {WAS SET} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ouranw <3772> {HEAVEN,} kai <2532> {AND} epi <1909> {UPON} tou <3588> {THE} yronou <2362> {THRONE [ONE]} kayhmenov <2521> (5740) {SITTING,} |
WH | euyewv <2112> {ADV} egenomhn <1096> (5633) {V-2ADI-1S} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} yronov <2362> {N-NSM} ekeito <2749> (5711) {V-INI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yronon <2362> {N-ASM} kayhmenov <2521> (5740) {V-PNP-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} egenomhn <1096> (5633) {V-2ADI-1S} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} yronov <2362> {N-NSM} ekeito <2749> (5711) {V-INI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} kayhmenov <2521> (5740) {V-PNP-NSM} |