copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 3:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Akoe taoe sama segala pakerdjaanmoe; bahoea sasoenggoehnja Akoe soedah kasih padamoe satoe pintoe jang terboeka, dan trada satoe jang dapet menoetoep dia; karna angkau jang ada sadikit koewat, dan soedah memeliaraken perkataankoe, dan tidak angkau bersangkal sama Namakoe.
TBAku tahu segala pekerjaanmu: lihatlah, Aku telah membuka pintu bagimu, yang tidak dapat ditutup oleh seorangpun. Aku tahu bahwa kekuatanmu tidak seberapa, namun engkau menuruti firman-Ku dan engkau tidak menyangkal nama-Ku.
BISAku tahu apa yang kalian lakukan. Aku tahu bahwa kalian tidak seberapa kuat; kalian sudah menuruti ajaran-Ku dan setia kepada-Ku. Bagi kalian sudah Kubukakan sebuah pintu, yang tidak dapat ditutup oleh siapa pun juga.
FAYH"Aku tahu benar keadaan kalian. Kalian tidak kuat, namun kalian berusaha taat dan tidak pernah menyangkal nama-Ku. Karena itu, bagi kalian Aku telah membukakan sebuah pintu yang tidak dapat ditutup oleh siapa pun.
DRFT_WBTC"Aku tahu semua pekerjaanmu. Aku telah membuka pintu bagimu. Tidak ada seorang pun yang dapat menutupnya. Aku tahu bahwa engkau lemah, tetapi engkau menuruti firman-Ku. Engkau tidak menyangkal nama-Ku.
TLAku tahu segala perbuatanmu (tengoklah Aku sudah menghadapkan padamu pintu terbuka, yang seorang pun tiada dapat menutupnya) karena meskipun kuasamu sedikit, tetapi engkau sudah menurut perkataan-Ku dengan tiada menyangkal nama-Ku.
KSI'Aku tahu segala pekerjaanmu. Lihatlah, Aku sudah membuka pintu bagimu yang tidak dapat ditutup oleh seorang pun. Aku tahu bahwa kekuatanmu hanya sedikit. Meskipun begitu, engkau telah menaati Firman-Ku dan tidak menyangkal nama-Ku.
DRFT_SBbahwa aku ketahuilah akan segala pekerjaanmu (lihatlah aku sudah menghadapkan padamu pintu yang terbuka, yang tiada boleh ditutup oleh seorang jua pun), bahwa ada padamu kuasa yang sedikit, dan perkataanku telah engkau peliharakan dengan tiada menyangkali akan namaku.
BABAsahya tahu angkau punya perbuatan (tengok-lah, sahya sudah mnghadapkan dpan angkau satu pintu yang terbuka, yang satu orang pun ta'boleh tutop) sahya tahu yang angkau chuma ada sikit kuasa saja, dan sudah simpan sahya punya perkata'an, dan t'ada sangkalkan sahya punya nama.
KL1870Koeketahoei akan segala pekerdjaanmoe; bahwa sasoenggoehnja koekaroeniakan kapadamoe soeatoe pintoe terboeka, maka sa'orang pon tiada jang dapat menoetoepkan dia; karena padamoe adalah koewat sedikit, maka kaupeliharakan sabdakoe dan tidak engkau bersangkal akan namakoe.
DRFT_LDK'Aku meng`atahuwij segala perbowatanmu: bahuwa sasonggohnja 'aku sudah karunjakan dihadapanmu sawatu pintu jang terbuka, dan barang sa`awrang tijada sampat kontjikan dija 'itu: karana 'angkaw memegang kawasa kitjil, dan sudah memaliharakan fermanku, dan sudah tijada menjangkal namaku.
ENDEAku mengenal pekerdjaan-pekerdjaanmu. Lihatlah, didepanmu Aku telah membuka bagimu pintu jang tak seorang dapat menutupnja. Meskipun tak seberapa kekuatanmu, namun engkau telah memelihara Sabdaku dan namakupun tidak kausangkal.
TB_ITL_DRF/Aku tahu <1492> segala pekerjaanmu <4675> <2041>: lihatlah <2400>, Aku telah membuka <455> pintu <2374> bagimu <4675>, yang tidak <3762> dapat <1410> ditutup <2808> oleh seorangpun <3762>. Aku tahu bahwa <3754> kekuatanmu <2192> <1411> tidak seberapa <3398>, namun <2532> engkau menuruti <5083> firman-Ku <3450> <3056> dan <2532> engkau <720> tidak <3756> menyangkal <720> nama-Ku <3686> <3450>.*
TL_ITL_DRFAku tahu <1492> segala perbuatanmu <2041> (tengoklah <2400> Aku sudah menghadapkan <1325> <1799> padamu <4675> pintu <2374> terbuka <455>, yang <3739> seorang pun <3762> tiada dapat <1410> menutupnya <2808>) karena <3754> meskipun kuasamu sedikit <3398> <1411>, tetapi <2532> engkau sudah menurut <5083> perkataan-Ku <3056> dengan tiada <3756> menyangkal <720> nama-Ku <3686>.
AV#I know <1492> (5758) thy <4675> works <2041>: behold <2400> (5628), I have set <1325> (5758) before <1799> thee <4675> an open <455> (5772) door <2374>, and <2532> no man <3762> can <1410> (5736) shut <2808> (5658) it <846>: for <3754> thou hast <2192> (5719) a little <3398> strength <1411>, and <2532> hast kept <5083> (5656) my <3450> word <3056>, and <2532> hast <720> (0) not <3756> denied <720> (5662) my <3450> name <3686>.
BBEI have knowledge of your works (see, I have put before you an open door which may be shut by no one), and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name.
MESSAGE"I see what you've done. Now see what [I've] done. I've opened a door before you that no one can slam shut. You don't have much strength, I know that; you used what you had to keep my Word. You didn't deny me when times were rough.
NKJV"I know your works. See, I have set before you an open door, and no one can shut it; for you have a little strength, have kept My word, and have not denied My name.
PHILIPSI know what you have done. See, I have given you a door flung wide open, which no man can close! For you have some little power life have been faithful to my message and have not denied my name.
RWEBSTRI know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
GWVI know what you have done. See, I have opened a door in front of you that no one can shut.You only have a little strength, but you have paid attention to my word and have not denied my name.
NET‘I know your deeds. (Look! I have put* in front of you an open door that no one can shut.)* I know* that you have little strength,* but* you have obeyed* my word and have not denied my name.
NET3:8 ‘I know your deeds. (Look! I have put184 in front of you an open door that no one can shut.)185 I know186 that you have little strength,187 but188 you have obeyed189 my word and have not denied my name.
BHSSTR
LXXM
IGNToida <1492> (5758) {I KNOW} sou <4675> ta <3588> {THY} erga <2041> {WORKS.} idou <2400> (5628) {LO,} dedwka <1325> (5758) {I HAVE SET} enwpion <1799> {BEFORE} sou <4675> {THEE} yuran <2374> {DOOR} anewgmenhn <455> (5772) {AN OPENED,} kai <2532> {AND} oudeiv <3762> {NO ONE} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} kleisai <2808> (5658) {TO SHUT} authn <846> {IT,} oti <3754> {BECAUSE} mikran <3398> {A LITTLE} eceiv <2192> (5719) {THOU HAST} dunamin <1411> {POWER,} kai <2532> {AND} ethrhsav <5083> (5656) {DIDST KEEP} mou <3450> ton <3588> {MY} logon <3056> {WORD,} kai <2532> {AND} ouk <3756> hrnhsw <720> (5662) {DIDST NOT DENY} to <3588> onoma <3686> mou <3450> {MY NAME.}
WHoida <1492> (5758) {V-RAI-1S} sou <4675> {P-2GS} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} dedwka <1325> (5758) {V-RAI-1S} enwpion <1799> {ADV} sou <4675> {P-2GS} yuran <2374> {N-ASF} hnewgmenhn <455> (5772) {V-RPP-ASF} hn <3739> {R-ASF} oudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} kleisai <2808> (5658) {V-AAN} authn <846> {P-ASF} oti <3754> {CONJ} mikran <3398> {A-ASF} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} dunamin <1411> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ethrhsav <5083> (5656) {V-AAI-2S} mou <3450> {P-1GS} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hrnhsw <720> (5662) {V-ADI-2S} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS}
TRoida <1492> (5758) {V-RAI-1S} sou <4675> {P-2GS} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} dedwka <1325> (5758) {V-RAI-1S} enwpion <1799> {ADV} sou <4675> {P-2GS} yuran <2374> {N-ASF} anewgmenhn <455> (5772) {V-RPP-ASF} kai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} kleisai <2808> (5658) {V-AAN} authn <846> {P-ASF} oti <3754> {CONJ} mikran <3398> {A-ASF} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} dunamin <1411> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ethrhsav <5083> (5656) {V-AAI-2S} mou <3450> {P-1GS} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hrnhsw <720> (5662) {V-ADI-2S} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%