DRFT_WBTC | Siapa yang mendengarnya, haruslah memperhatikan yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat." |
TB | Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat." |
BIS | Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat!" |
FAYH | "Siapa bertelinga hendaknya mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat."
|
TL | Barangsiapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar kata Roh kepada segala sidang jemaat." |
KSI | Barangsiapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan oleh Ruh kepada jemaah-jemaah.' "
|
DRFT_SB | Maka barang siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar barang yang dikatakan oleh Roh kepada segala sidang itu." |
BABA | Orang yang ada kuping, biar dia dngar apa Roh kata sama itu eklisia smoa. |
KL1863 | Maka barang-siapa jang berkoeping, biar dia dengar akan perkara jang dikataken Roh sama segala pakoempoelan. |
KL1870 | Bahwa barang-siapa jang bertelinga, hendaklah ija menengar akan barang, jang dikatakan olih Roh kapada segala sidang itoe. |
DRFT_LDK | Sijapa jang bertelinga 2, hendakhlah 'ija menengar 'apa Rohh 'itu baferman pada segala djamaxat. |
ENDE | Barangsiapa mempunjai telinga hendaklah dia mendengarkan sabda Roh kepada geredja-geredja. |
TB_ITL_DRF | /Siapa bertelinga <2192> <3775>, hendaklah ia mendengarkan <191> apa <5101> yang dikatakan <3004> Roh <4151> kepada jemaat-jemaat <1577>."* |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang bertelinga <3775>, hendaklah ia mendengar <191> kata <3004> Roh <4151> kepada segala sidang jemaat <1577>." |
AV# | He that hath <2192> (5723) an ear <3775>, let him hear <191> (5657) what <5101> the Spirit <4151> saith <3004> (5719) unto the churches <1577>. |
BBE | He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. |
MESSAGE | "Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches." |
NKJV | "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches."'" |
PHILIPS | Let the listener hear what the Spirit says to the Churches." |
RWEBSTR | He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. |
GWV | Let the person who has ears listen to what the Spirit says to the churches." |
NET | The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.’” |
NET | 3:22 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.’”
The Amazing Scene in Heaven
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {HE THAT} ecwn <2192> (5723) {HAS} ouv <3775> {AN EAR,} akousatw <191> (5657) {LET HIM HEAR} ti <5101> {WHAT} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} legei <3004> (5719) {SAYS} taiv <3588> {TO THE} ekklhsiaiv <1577> {ASSEMBLIES.} |
WH | o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ouv <3775> {N-ASN} akousatw <191> (5657) {V-AAM-3S} ti <5101> {I-ASN} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} |
TR | o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ouv <3775> {N-ASN} akousatw <191> (5657) {V-AAM-3S} ti <5101> {I-ASN} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} |