copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 3:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Djagalah angkau, dan koewatken perkara jang tinggal, jang ampir maoe mati; karna tidak Akoe dapet pakerdjaanmoe genep dihadepan Allah.
TBBangunlah, dan kuatkanlah apa yang masih tinggal yang sudah hampir mati, sebab tidak satupun dari pekerjaanmu Aku dapati sempurna di hadapan Allah-Ku.
BISSebab itu, bangunlah, dan perkuatlah apa yang masih ada pada kalian sebelum itu mati sama sekali. Sebab Aku dapati bahwa apa yang kalian lakukan, belum satu pun yang sempurna di hadapan Allah.
FAYHBangunlah! Kuatkan apa yang masih ada -- karena apa yang tertinggal itu pun sudah hampir mati. Perbuatanmu sekali-kali tidak dibenarkan dalam pandangan Allah.
DRFT_WBTCBangunlah. Kuatkanlah mereka yang masih tinggal, sebelum mereka mati. Aku tidak menemukan pekerjaanmu yang cukup baik untuk Allah-Ku.
TLJagalah dan kuatkanlah segala yang ada tinggal dan yang hendak mati; karena Aku dapati tiada barang perbuatanmu yang sempurna pada pemandangan Tuhanku.
KSITerjagalah dan teguhkanlah apa yang masih ada dan hampir mati, karena tidak satu pun dari pekerjaanmu Kudapati sempurna pada pemandangan Tuhan-Ku.
DRFT_SBMaka hendaklah engkau berjaga, serta menetapkan barang yang lagi tinggal yang hampir akan mati itu; karena tiadalah aku dapat barang pekerjaanmu yang sempurna pada pemandangan Tuhanku.
BABABerjaga-lah, dan ttapkan apa-apa yang ada tertinggal lagi, yang hampir mau mati itu: kerna sahya t'ada dapat jumpa satu pun perbuatan kamu sudah smpurna di dpan Allah sahya.
KL1870Djagalah dan koewatkanlah barang jang lagi tinggal dan jang hendak mati, karena akan pekerdjaanmoe tidak koedapati sampoerna dihadapan Allah.
DRFT_LDKDJadilah 'angkaw berdjaga, dan pertatapkanlah segala lajin 2 'itu jang nanti mati: karana sudah tijada 'aku mendapat perbowatan 2 mu 'itu ganap dihadapan 'Allah.
ENDESadarlah dan pulihkanlah apa jang masih hidup dan hampir mati. Tiada suatu perbuatanmu Kuanggap lajak dimuka mata Allahku.
TB_ITL_DRF/Bangunlah <1127>, dan <2532> kuatkanlah <4741> apa yang masih tinggal <3062> yang <3739> sudah hampir <3195> mati <599>, sebab <1063> tidak <3756> satupun dari pekerjaanmu <4675> <2041> Aku dapati <2147> sempurna <4137> di hadapan <1799> Allah-Ku <2316> <3450>.*
TL_ITL_DRFJagalah <1127> dan <2532> kuatkanlah <4741> segala yang ada tinggal dan yang <3739> hendak <3195> mati <599>; karena <1063> Aku dapati <2147> tiada <3756> barang <3739> perbuatanmu <2041> yang sempurna <4137> pada pemandangan <1799> Tuhanku <3450>.
AV#Be <1096> (5737) watchful <1127> (5723), and <2532> strengthen <4741> (5657) the things which remain <3062>, that <3739> are <3195> (5719) ready to die <599> (5629): for <1063> I have <2147> (0) not <3756> found <2147> (5758) thy <4675> works <2041> perfect <4137> (5772) before <1799> God <2316>.
BBE
MESSAGE"Up on your feet! Take a deep breath! Maybe there's life in you yet. But I wouldn't know it by looking at your busywork; nothing of [God's] work has been completed. Your condition is desperate.
NKJV"Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.
PHILIPSNow wake up! Strengthen what you still have before it dies! For I have not found any of your deeds complete in the sight of my God.
RWEBSTRBe watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
GWVBe alert, and strengthen the things that are left which are about to die. I have found that what you are doing has not been completed in the sight of my God.
NETWake up then, and strengthen what remains that was about* to die, because I have not found your deeds complete* in the sight* of my God.
NET3:2 Wake up then, and strengthen what remains that was about162 to die, because I have not found your deeds complete163 in the sight164 of my God.
BHSSTR
LXXM
IGNTginou <1096> (5737) {BE} grhgorwn <1127> (5723) {WATCHFUL,} kai <2532> {AND} sthrixon <4741> (5657) {STRENGTHEN} ta <3588> loipa <3062> {THE THINGS THAT REMAIN,} a <3739> {WHICH} mellei <3195> (5719) {ARE ABOUT} apoyanein <599> (5629) {TO DIE,} ou <3756> gar <1063> eurhka <2147> (5758) {FOR I HAVE NOT FOUND} sou <4675> ta <3588> {THY} erga <2041> {WORKS} peplhrwmena <4137> (5772) {COMPLETE} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD.}
WHginou <1096> (5737) {V-PNM-2S} grhgorwn <1127> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} sthrison <4741> (5657) {V-AAM-2S} ta <3588> {T-APN} loipa <3062> {A-APN} a <3739> {R-NPN} emellon <3195> (5707) {V-IAI-3P} apoyanein <599> (5629) {V-2AAN} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} eurhka <2147> (5758) {V-RAI-1S} sou <4675> {P-2GS} erga <2041> {N-APN} peplhrwmena <4137> (5772) {V-RPP-APN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS}
TRginou <1096> (5737) {V-PNM-2S} grhgorwn <1127> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} sthrixon <4741> (5657) {V-AAM-2S} ta <3588> {T-APN} loipa <3062> {A-APN} a <3739> {R-APN} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} apoyanein <599> (5629) {V-2AAN} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} eurhka <2147> (5758) {V-RAI-1S} sou <4675> {P-2GS} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} peplhrwmena <4137> (5772) {V-RPP-APN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%