DRFT_SB | Maka dengan yang demikian, sebab engkau suam, yaitu panas pun tidak, sejuk pun tidak, maka aku akan meluahkan dikau dari dalam mulutku. |
TB | Jadi karena engkau suam-suam kuku, dan tidak dingin atau panas, Aku akan memuntahkan engkau dari mulut-Ku. |
BIS | Tetapi kalian suam-suam kuku; panas tidak, dingin pun tidak. Itu sebabnya kalian akan Kumuntahkan keluar dari dalam mulut-Ku. |
FAYH | Tetapi, karena kalian suam-suam saja, Aku akan meludahkan kalian dari mulut-Ku!
|
DRFT_WBTC | Tetapi engkau hanya suam-suam kuku; tidak dingin atau panas. Jadi, Aku akan meludahkan engkau dari mulut-Ku. |
TL | Oleh sebab engkau begitu suam, dan hangat pun tidak, sejuk pun tidak, maka Aku hendak meludahkan engkau dari dalam mulut-Ku. |
KSI | Jadi, oleh karena engkau hanya suam-suam kuku, panas tidak, dingin pun tidak, maka Aku akan memuntahkan engkau dari dalam mulut-Ku.
|
BABA | Jadi, sbab angkau ada suam, ia'itu panas pun t'ada, sjok pun t'ada, sahya nanti smburkan angkau kluar deri mulut sahya. |
KL1863 | Tetapi sebab angkau anget, ija-itoe boekan dingin boekan panas, maka Akoe nanti meloedahken angkau kloewar dari dalem moeloetkoe. |
KL1870 | Tetapi sebab engkau soewam, boekan sedjoek, boekan panas, maka engkau akan koeloedahkan dari dalam moeloetkoe. |
DRFT_LDK | HHataj maka sebab bahuwa 'angkaw 'ada suwam, dan bukan 'ataw dingin 'ataw hangat, 'aku nanti montahkan dikaw deri dalam mulutku. |
ENDE | Karena engkau tawar dan bukan panas bukan djuga dingin, maka Aku akan memuntahkan engkau dari mulutku. |
TB_ITL_DRF | /Jadi <3779> <3754> karena engkau <1510> suam-suam kuku <5513>, dan <2532> tidak <3777> dingin <5593> atau <3777> panas <2200>, Aku akan <3195> memuntahkan <1692> engkau <4571> dari <1537> mulut-Ku <4750> <3450>.* |
TL_ITL_DRF | Oleh sebab <3754> engkau begitu <3779> suam <5513>, dan <2532> hangat <2200> pun tidak, sejuk <5593> pun tidak, maka Aku hendak <3195> meludahkan <1692> engkau <4571> dari <1537> dalam mulut-Ku <4750> <3450>. |
AV# | So <3779> then because <3754> thou art <1488> (5748) lukewarm <5513>, and <2532> neither <3777> cold <5593> nor <3777> hot <2200>, I will <3195> (5719) spue <1692> (5658) thee <4571> out of <1537> my <3450> mouth <4750>. |
BBE | So because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you. |
MESSAGE | You're stale. You're stagnant. You make me want to vomit. |
NKJV | "So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth. |
PHILIPS | But since you are lukewarm and neither hot nor cold, I intend to spit you out of my mouth! |
RWEBSTR | So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. |
GWV | But since you are lukewarm and not hot or cold, I'm going to spit you out of my mouth. |
NET | So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going* to vomit* you out of my mouth! |
NET | 3:16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going210 tn Or “I intend.” to vomit211 tn This is the literal meaning of the Greek verb ἐμέω (emew). It is usually translated with a much weaker term like “spit out” due to the unpleasant connotations of the English verb “vomit,” as noted by L&N 23.44. The situation confronting the Laodicean church is a dire one, however, and such a term is necessary if the modern reader is to understand the gravity of the situation. you out of my mouth!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outwv <3779> {THUS} oti <3754> {BECAUSE} cliarov <5513> {LUKEWARM} ei <1488> (5748) {THOU ART,} kai <2532> {AND} oute <3777> {NEITHER} qucrov <5593> {COLD} oute <3777> {NOR} zestov <2200> {HOT,} mellw <3195> (5719) {I AM ABOUT} se <4571> {THEE} emesai <1692> (5658) {TO SPUE OUT} ek <1537> {OF} tou <3588> stomatov <4750> mou <3450> {MY MOUTH.} |
WH | outwv <3779> {ADV} oti <3754> {CONJ} cliarov <5513> {A-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kai <2532> {CONJ} oute <3777> {CONJ} zestov <2200> {A-NSM} oute <3777> {CONJ} qucrov <5593> {A-NSM} mellw <3195> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} emesai <1692> (5658) {V-AAN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} mou <3450> {P-1GS} |
TR | outwv <3779> {ADV} oti <3754> {CONJ} cliarov <5513> {A-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kai <2532> {CONJ} oute <3777> {CONJ} qucrov <5593> {A-NSM} oute <3777> {CONJ} zestov <2200> {A-NSM} mellw <3195> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} emesai <1692> (5658) {V-AAN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} mou <3450> {P-1GS} |