TL | "Aku ini Yesus sudah menyuruhkan malaekat-Ku hendak menyaksikan segala perkara ini kepadamu bagi segala sidang jemaat, Akulah Akar dan Benih Daud, dan Bintang fajar yang gilang-gemilang itu." |
TB | "Aku, Yesus, telah mengutus malaikat-Ku untuk memberi kesaksian tentang semuanya ini kepadamu bagi jemaat-jemaat. Aku adalah tunas, yaitu keturunan Daud, bintang timur yang gilang-gemilang." |
BIS | "Aku, Yesus, sudah mengirim malaikat-Ku kepada kalian supaya ia memberitahukan hal-hal ini untuk kepentingan jemaat-jemaat. Aku ini keturunan Daud; Akulah bintang timur yang terang itu." |
FAYH | Aku, Yesus, telah mengutus malaikat-malaikat-Ku kepadamu untuk memberitahukan semua ini kepada jemaat-jemaat. Aku Akar Daud dan juga Keturunannya. Akulah Bintang Fajar yang cemerlang.
|
DRFT_WBTC | Aku, Yesus, telah mengutus malaikat-Ku memberi kesaksian tentang semuanya itu kepada jemaat-jemaat. Aku keturunan Daud. Aku Bintang Timur yang cemerlang." |
KSI | Aku, Isa, telah mengutus malaikat-Ku untuk memberi kesaksian tentang segala perkara ini kepadamu bagi kepentingan jemaah-jemaah. Akulah akar dan keturunan Daud, Aku bintang fajar yang gilang-gemilang."
|
DRFT_SB | "Maka aku ini 'Isa sudah menyuruhkan malaikatku hendak menyaksikan segala perkara ini kepadamu bagi segala sidang. Maka akulah akar dan keturunan Daud, dan bintang fajar yang gilang-gemilang itu." |
BABA | "Sahya ini Isa sudah hantarkan sahya punya mla'ikat spaya saksikan smoa ini perkara k-pada kamu kerna smoa eklisia. Sahya-lah Akar dan Kturunan Da'ud, dan bintang siang yang berchahya-chahya itu." |
KL1863 | {Wah 1:1} Akoe ini Jesoes soedah mengoetoes malaikatkoe menjataken padamoe segala perkara ini dalem segala pakoempoelan. {Wah 5:5; Yes 11:10; Rom 15:12} Akoe inilah akar dan katoeroenan Dawoed, {2Pe 1:19} dan binatang timoer jang gilang-goemilang tjahajanja. |
KL1870 | Bahwa Akoe ini Isa telah menjoeroehkan malaikatkoe menjatakan kapadamoe segala perkara ini dalam segala sidang. Bahwa Akoe inilah akar dan benih Da'oed dan bintang timoer jang gilang-goemilang tjehajanja. |
DRFT_LDK | 'Aku 'ini Xisaj sudah meng`utus Mela`ikatku, 'akan bersjaksikan segala perkara 'ini pada kamu didalam segala djamaxat. 'Aku 'ini 'ada 'akar dan bangsa Da`ud, bintang tsubuhh jang gilang gomilang 'itu. |
ENDE | Aku, Jesus, Aku telah mengutus malaekatku untuk memaklumkan wahju ini kepada geredja-geredja. Akulah Akar dan Tunas David, Bintang Kedjora jang tjemerlang. |
TB_ITL_DRF | /"Aku <1473>, Yesus <2424>, telah mengutus <3992> malaikat-Ku <32> untuk memberi kesaksian <3140> tentang semuanya ini kepadamu <5213> bagi jemaat-jemaat <1577>. Aku <1473> adalah <1510> tunas <4491>, yaitu keturunan <1085> Daud <1138>, bintang <792> timur <4407> yang gilang-gemilang <2986>."* |
TL_ITL_DRF | "Aku <1473> ini Yesus <2424> sudah menyuruhkan <3992> malaekat-Ku <32> <3450> hendak menyaksikan <3140> segala perkara <5023> ini kepadamu <5213> bagi <1909> segala sidang jemaat <1577>, Akulah <1473> Akar <4491> dan <2532> Benih <1085> Daud <1138>, dan Bintang <792> fajar yang gilang-gemilang <4407> itu." |
AV# | I <1473> Jesus <2424> have sent <3992> (5656) mine <3450> angel <32> to testify <3140> (5658) unto you <5213> these things <5023> in <1909> the churches <1577>. I <1473> am <1510> (5748) the root <4491> and <2532> the offspring <1085> of David <1138>, [and] the bright <2986> and <2532> morning <3720> star <792>. |
BBE | I, Jesus, have sent my angel to give witness to you of these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star. |
MESSAGE | "I, Jesus, sent my Angel to testify to these things for the churches. I'm the Root and Branch of David, the Bright Morning Star." |
NKJV | "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star." |
PHILIPS | "I, Jesus, have sent my angel to you with this testimony for the Churches. I am both the root and stock of David, and the bright star of the morning!" |
RWEBSTR | I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, [and] the bright and morning star. |
GWV | "I, Jesus, have sent my angel to give this testimony to you for the churches. I am the root and descendant of David. I am the bright morning star." |
NET | “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”* |
NET | 22:16 “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”1164 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} ihsouv <2424> {JESUS} epemqa <3992> (5656) {SENT} ton <3588> aggelon <32> mou <3450> {MINE ANGEL} marturhsai <3140> (5658) {TO TESTIFY} umin <5213> {TO YOU} tauta <5023> {THESE THINGS} epi <1909> {IN} taiv <3588> {THE} ekklhsiaiv <1577> {ASSEMBLIES.} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} h <3588> {THE} riza <4491> {ROOT} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} genov <1085> tou <3588> {OFFSPRING} dabid <1138> {OF DAVID,} o <3588> {THE} asthr <792> o <3588> {STAR} lamprov <2986> {BRIGHT} kai <2532> {AND} oryrinov <3720> {MORNING.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} ihsouv <2424> {N-NSM} epemqa <3992> (5656) {V-AAI-1S} ton <3588> {T-ASM} aggelon <32> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} marturhsai <3140> (5658) {V-AAN} umin <5213> {P-2DP} tauta <5023> {D-APN} epi <1909> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} h <3588> {T-NSF} riza <4491> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} genov <1085> {N-NSN} dauid <1138> {N-PRI} o <3588> {T-NSM} asthr <792> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} lamprov <2986> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} prwinov <4407> {A-NSF} |
TR | egw <1473> {P-1NS} ihsouv <2424> {N-NSM} epemqa <3992> (5656) {V-AAI-1S} ton <3588> {T-ASM} aggelon <32> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} marturhsai <3140> (5658) {V-AAN} umin <5213> {P-2DP} tauta <5023> {D-APN} epi <1909> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} h <3588> {T-NSF} riza <4491> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} genov <1085> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} dabid <1138> {N-PRI} o <3588> {T-NSM} asthr <792> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} lamprov <2986> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} oryrinov <3720> {A-NSM} |