copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 22:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi anjing-anjing dan tukang-tukang sihir, orang-orang sundal, orang-orang pembunuh, penyembah-penyembah berhala dan setiap orang yang mencintai dusta dan yang melakukannya, tinggal di luar.
BISTetapi orang-orang yang melakukan hal-hal yang keji, yang memakai ilmu-ilmu gaib, orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang cabul, yang membunuh, yang menyembah berhala, dan orang-orang yang berdusta, baik dengan kata-kata maupun dengan perbuatan, semua orang itu tempatnya di luar kota itu.
FAYH"Di luar kota itu terdapat orang yang sudah meninggalkan Allah, tukang sihir, orang cabul, pembunuh, penyembah berhala, dan semua yang suka berdusta.
DRFT_WBTCOrang yang bersifat seperti anjing, yaitu: tukang-tukang sihir, orang sundal, pembunuh, penyembah berhala, dan semua yang mencintai dan melakukan dusta akan tinggal di luar kota.
TLTetapi segala anjing dan orang hobatan, dan orang berzinah, dan segala pembunuh, dan segala orang yang menyembah berhala, dan barangsiapa yang cinta akan dusta dan berbuat dusta itu semuanya tinggal di luar."
KSITetapi mereka yang tinggal di luar kota adalah anjing-anjing, ahli-ahli sihir, orang-orang cabul, pembunuh-pembunuh, penyembah-penyembah berhala, dan orang-orang yang suka akan kebohongan dan melakukan kebohongan.
DRFT_SBAdapun diluarnya itu segala anjing, dan orang hobatan, dan orang bercabul, dan segala pembunuh, dan segala yang menyembah berhala, dan barang siapa yang suka akan bohong dan yang melakukan dia."
BABADi luar ada anjing, dan orang hobatan, dan orang chabol, dan sgala pmbunoh, dan smoa orang yang smbahyang datok, dan tiap-tiap orang yang suka bohong, dan buat bohong."
KL1863{1Ko 6:10; Efe 5:5; Kol 3:6} Tetapi diloewarnja nanti ada segala andjing, dan orang hobatan, dan orang jang berdjina, dan segala pemboenoh, dan jang menjembah brahala, dan barang-siapa jang soeka sama djoesta dan berboewat dia.
KL1870Tetapi diloewar adalah segala andjing dan orang hobatan dan jang berboewat zina' dan segala pemboenoeh dan orang jang menjembah berhala dan barang-siapa jang soeka akan doesta dan jang memboewat dia.
DRFT_LDKTetapi diluwar 'akan 'ada segala 'andjing, dan 'awrang hubatan, dan 'awrang jang berzina, dan pembunoh, dan penjombah berhala, dan sasa`awrang jang meng`asehij dan melakukan dusta.
ENDETetapi segala andjing, segala tukang sihir, pelatjur, pembunuh, penjembah-penjembah berhala: segala orang jang mentjintai dusta dan membuatnja: mereka tinggal diluar.
TB_ITL_DRFTetapi anjing-anjing <2965> dan <2532> tukang-tukang sihir <5333>, orang-orang sundal <4205>, orang-orang pembunuh <5406>, penyembah-penyembah berhala <1496> dan <2532> setiap <3956> orang yang mencintai <5368> dusta <5579> dan <2532> yang melakukannya <4160>, tinggal di luar <1854>.
TL_ITL_DRFTetapi <1854> segala anjing <2965> dan <2532> orang hobatan <5333>, dan <2532> orang berzinah <4205>, dan <2532> segala pembunuh <5406>, dan <2532> segala orang yang menyembah berhala <1496>, dan <2532> barangsiapa <3956> yang cinta <5368> akan dusta dan <2532> berbuat <4160> dusta <5579> itu semuanya tinggal di luar."
AV#For <1161> without <1854> [are] dogs <2965>, and <2532> sorcerers <5333>, and <2532> whoremongers <4205>, and <2532> murderers <5406>, and <2532> idolaters <1496>, and <2532> whosoever <3956> loveth <5368> (5723) and <2532> maketh <4160> (5723) a lie <5579>.
BBEOutside are the dogs, and those who make use of evil powers, those who make themselves unclean, and the takers of life, and those who give worship to images, and everyone whose delight is in what is false.
MESSAGEBut outside for good are the filthy curs: sorcerers, fornicators, murderers, idolaters--all who love and live lies.
NKJVBut outside [are] dogs and sorcerers and sexually immoral and murderers and idolaters, and whoever loves and practices a lie.
PHILIPSShut out from the city shall be the depraved, the sorcerers, the impure, the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices a lie!
RWEBSTRFor outside [are] dogs, and sorcerers, and immoral persons, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and maketh a lie.
GWVOutside are dogs, sorcerers, sexual sinners, murderers, idolaters, and all who lie in what they say and what they do.
NETOutside are the dogs and the sorcerers* and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood!*
NET22:15 Outside are the dogs and the sorcerers1162 and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood!1163

BHSSTR
LXXM
IGNTexw <1854> de <1161> {BUT WITHOUT [ARE]} oi <3588> {THE} kunev <2965> {DOGS,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} farmakoi <5333> {SORCERERS,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} pornoi <4205> {FORNICATORS,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} foneiv <5406> {MURDERERS,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} eidwlolatrai <1496> {IDOLATERS,} kai <2532> {AND} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {THAT} filwn <5368> (5723) {LOVES} kai <2532> {AND} poiwn <4160> (5723) {PRACTISES} qeudov <5579> {A LIE.}
WHexw <1854> {ADV} oi <3588> {T-NPM} kunev <2965> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farmakoi <5333> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} pornoi <4205> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} foneiv <5406> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} eidwlolatrai <1496> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} filwn <5368> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} qeudov <5579> {N-ASN}
TRexw <1854> {ADV} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} kunev <2965> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farmakoi <5333> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} pornoi <4205> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} foneiv <5406> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} eidwlolatrai <1496> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} filwn <5368> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} qeudov <5579> {N-ASN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%