copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 21:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan Ia akan menghapus segala air mata dari mata mereka, dan maut tidak akan ada lagi; tidak akan ada lagi perkabungan, atau ratap tangis, atau dukacita, sebab segala sesuatu yang lama itu telah berlalu."
BISIa akan menyeka segala air mata dari mata mereka. Kematian tidak akan ada lagi; kesedihan, tangisan, atau kesakitan pun akan tidak ada pula. Hal-hal yang lama sudah lenyap."
FAYHIa akan menghapuskan semua air mata; tidak ada lagi maut, dukacita, tangisan, ataupun kesakitan. Semuanya telah lenyap untuk selama-lamanya."
DRFT_WBTCAllah akan menghapus semua air mata dari mata mereka. Tidak akan ada lagi maut, perkabungan, ratap tangis, atau kesakitan. Semua yang lama tidak ada lagi."
TLdan Ia akan menyapukan segala air mata daripada matanya, maka tiadalah akan ada lagi maut, atau perkabungan, atau tangisan, atau kesakitan pun tiada akan ada lagi, karena segala perkara yang pertama sudah lenyap."
KSIIa akan menghapus semua air mata dari mata mereka. Maut tidak akan ada lagi. Dukacita, ratap tangis, dan penderitaan pun akan berhenti, sebab segala perkara yang lama sudah berlalu."
DRFT_SBDan segala air matanya akan disapukannya dari pada mata mereka itu, maka maut pun tiada lagi; maka segala perkara yang lama itu sudah lalulah."
BABAdan dia nanti sapukan smoa ayer-mata deri mata dia-orang; dan kmatian pun t'ada nanti ada lagi; dan ratap dan mnangis dan sakit pun t'ada nanti ada lagi: sgala perkara yang dhulu sudah lnyap."
KL1863{Wah 7:17; Yes 25:8} Maka Allah nanti menjapoeken segala ajer-mata dari matanja; dan kamatian trada lagi, atawa soesah hati, atawa menangis, atawa kasakitan djoega trada lagi, karna segala perkara jang lama itoe soedah laloe.
KL1870Dan Allah akan menjapoe segala ajar-mata daripada mata mareka-itoe; maka tiadalah lagi kamatian ataw kadoekaan ataw tangis ataw kasoekaran, karena telah laloelah segala perkara jang lama itoe.
DRFT_LDKMaka 'Allah 'akan menjapuw habis samowa 'ajer mata deri pada mata 2 nja; dan mawt tijada 'akan 'ada lagi: barang kabong, 'ataw barang terijakh, 'ataw barang susah tijada 'akan 'ada lagi: karana segala perkara jang pertama 'itu sudah lalu linnjap.
ENDEDan Ia akan menjapu segala air mata dari mata mereka, dan mautpun tak akan ada lagi; tak akan ada perkabungan, atau tangisan, atau dukatjita, karena segala perkara jang mula-mula itu telah berlalu".
TB_ITL_DRFDan <2532> Ia akan menghapus <1813> segala <3956> air mata <1144> dari <1537> mata <3788> mereka, dan <2532> maut <2288> tidak <3756> akan ada lagi <2089>; tidak <3756> akan ada lagi <2089> perkabungan <3997>, atau <3777> ratap tangis <2906>, atau <3777> dukacita <4192>, sebab segala sesuatu yang lama itu telah berlalu <565>."
TL_ITL_DRFdan <2532> Ia akan menyapukan <1813> segala <3956> air mata <1144> daripada <1537> matanya <3788>, maka <2532> tiadalah <3756> akan ada <1510> lagi <2089> maut <2288>, atau <3777> perkabungan <3997>, atau <3777> <3777> tangisan <2906>, atau <3777> kesakitan <4192> pun tiada <3756> akan ada <1510> lagi <2089>, karena segala perkara yang pertama <4413> sudah lenyap <565>."
AV#And <2532> God <2316> shall wipe away <1813> (5692) all <3956> tears <1144> from <575> their <846> eyes <3788>; and <2532> there shall be <2071> (5704) no <3756> more <2089> death <2288>, neither <3777> sorrow <3997>, nor <3777> crying <2906>, neither <3777> <3756> shall there be <2071> (5704) any more <2089> pain <4192>: for <3754> the former things <4413> are passed away <565> (5627).
BBEAnd he will put an end to all their weeping; and there will be no more death, or sorrow, or crying, or pain; for the first things have come to an end.
MESSAGEHe'll wipe every tear from their eyes. Death is gone for good--tears gone, crying gone, pain gone--all the first order of things gone."
NKJV"And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away."
PHILIPSand will wipe away every tear from their eyes. Death shall he no more, and never again shall there be sorrow or crying or pain. For all those former things are past and gone."
RWEBSTRAnd God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things have passed away.
GWVHe will wipe every tear from their eyes. There won't be any more death. There won't be any grief, crying, or pain, because the first things have disappeared."
NETHe* will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.”*
NET21:4 He1066 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.”1067

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} exaleiqei <1813> (5692) o <3588> {SHALL WIPE AWAY} yeov <2316> {GOD} pan <3956> {EVERY} dakruon <1144> {TEAR} apo <575> {FROM} twn <3588> ofyalmwn <3788> autwn <846> {THEIR EYES;} kai <2532> o <3588> {AND} yanatov <2288> {DEATH} ouk <3756> {NO} estai <2071> (5704) {SHALL BE} eti <2089> {LONGER,} oute <3777> {NOR} penyov <3997> {MOURNING,} oute <3777> {NOR} kraugh <2906> {CRYING,} oute <3777> {NOR} ponov <4192> {DISTRESS} ouk <3756> {ANY} estai <2071> (5704) {SHALL BE} eti <2089> {LONGER,} oti <3754> {BECAUSE} ta <3588> {THE} prwta <4413> {FORMER THINGS} aphlyon <565> (5627) {ARE PASSED AWAY.}
WHkai <2532> {CONJ} exaleiqei <1813> (5692) {V-FAI-3S} pan <3956> {A-ASN} dakruon <1144> {N-ASN} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yanatov <2288> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} eti <2089> {ADV} oute <3777> {CONJ} penyov <3997> {N-NSN} oute <3777> {CONJ} kraugh <2906> {N-NSF} oute <3777> {CONJ} ponov <4192> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} eti <2089> {ADV} ta <3588> {T-NPN} prwta <4413> {A-NPN} aphlyan <565> (5627) {V-2AAI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} exaleiqei <1813> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} pan <3956> {A-ASN} dakruon <1144> {N-ASN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yanatov <2288> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} eti <2089> {ADV} oute <3777> {CONJ} penyov <3997> {N-NSN} oute <3777> {CONJ} kraugh <2906> {N-NSF} oute <3777> {CONJ} ponov <4192> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} eti <2089> {ADV} oti <3754> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} prwta <4413> {A-NPN} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%