TB | Tetapi tidak akan masuk ke dalamnya sesuatu yang najis, atau orang yang melakukan kekejian atau dusta, tetapi hanya mereka yang namanya tertulis di dalam kitab kehidupan Anak Domba itu. |
BIS | Tetapi orang yang melakukan hal-hal yang menjijikkan, atau orang yang berdusta--singkatnya apa pun yang najis, sekali-kali tidak akan masuk ke dalamnya. Yang akan masuk hanyalah orang yang namanya tertulis dalam Buku Orang Hidup, buku Anak Domba itu. |
FAYH | Orang jahat -- yang keji atau yang tidak jujur -- tidak dibolehkan masuk ke dalamnya; yang dibolehkan hanyalah orang-orang yang namanya tercatat di dalam Kitab Kehidupan Anak Domba.
|
DRFT_WBTC | Sesuatu yang tidak murni tidak akan masuk ke dalamnya. Orang yang melakukan yang memalukan atau berdusta juga tidak dapat masuk ke dalamnya. Hanya orang yang namanya tertulis di dalam Kitab Kehidupan Anak Domba itu yang dapat masuk ke dalam kota itu. |
TL | tetapi sekali-kali tiada akan masuk ke dalamnya barang apa yang najis, atau orang yang mengerjakan haram dan dusta, melainkan hanyalah orang yang tersurat namanya di dalam kitab hayat Anak domba itu. |
KSI | Akan tetapi, sekali-kali tidak akan masuk ke dalamnya sesuatu yang najis, atau orang yang melakukan pekerjaan yang keji, atau yang membohong, melainkan hanya mereka yang namanya tersurat di dalam kitab Anak Domba, yaitu kitab hayat.
|
DRFT_SB | tetapi sekali-kali tiada akan masuk kedalamnya barang apa yang najis, atau orang yang membuat pekerjaan yang keji, atau bohong; melainkan segala yang tersurat namanya di dalam kitab Anak-domba, yaitu kitab hayat. |
BABA | dan dalam-nya t'ada skali-kali nanti masok apa-apa yang najis, atau orang yang buat pkerja'an yang kbnchian atau bohong: ttapi chuma sgala orang yang nama-nya sudah tertulis dalam Anak-domba punya kitab hidop. |
KL1863 | Maka sakali-kali tidak bolih masok dalemnja barang apa-apa jang menadjisken, atawa jang berboewat perkara jang kabentjian, atawa jang berdjoesta; tjoema segala orang jang tertoelis namanja {Wah 3:5; 20:12; Kel 32:32; Maz 69:29; Fil 4:3} dalem kitab kahidoepan Anak-Domba itoe sadja. |
KL1870 | Tetapi tidak akan masoek kadalamnja barang sasoeatoe jang menedjiskan ataw jang mengerdjakan perboewatan kabentjian ataw orang jang berkata doesta; hanja segala orang jang tersoerat nama-namanja dalam Kitaboe'lhajat Anak-Domba itoelah. |
DRFT_LDK | Maka tijada 'akan masokh kadalamnja barang jang mentjamarkan, dan jang meng`ardjakan kagilijan, dan jang meng`atakan dusta: melajinkan segala 'awrang jang tersurat didalam kitab hhajat, jaxnij kitab 'Anakh domba 'itu. |
ENDE | Tak suatupun jang nadjis akan masuk kedalamnja, tidakpun seorang jang melakukan sesuatu jang haram ataupun dusta; melainkan hanja mereka jang namanja tersurat didalam kitab kehidupan dari Anak Domba. |
TB_ITL_DRF | Tetapi tidak <3756> akan masuk <1525> ke <1519> dalamnya sesuatu <3956> yang najis <2839>, atau orang yang melakukan <4160> kekejian <946> atau dusta <5579>, tetapi hanya mereka yang namanya tertulis <1125> di dalam <1722> kitab <975> kehidupan <2222> Anak Domba <721> itu. |
TL_ITL_DRF | tetapi <2532> sekali-kali <3756> tiada <3361> akan masuk <1525> ke <1519> dalamnya <846> <2839> barang apa <3956> yang najis <2839>, atau orang yang mengerjakan <4160> haram <946> dan <2532> dusta <5579>, melainkan <1487> hanyalah <3361> orang yang tersurat <1125> namanya di <1722> dalam kitab <975> hayat <2222> Anak domba <721> itu. |
AV# | And <2532> there shall <1525> (0) in no wise <3364> enter <1525> (5632) into <1519> it <846> any thing <3956> that defileth <2840> (5723), neither <2532> [whatsoever] worketh <4160> (5723) abomination <946>, or <2532> [maketh] a lie <5579>: but <1508> they which are written <1125> (5772) in <1722> the Lamb's <721> book <975> of life <2222>. |
BBE | |
MESSAGE | Nothing dirty or defiled will get into the City, and no one who defiles or deceives. Only those whose names are written in the Lamb's Book of Life will get in. |
NKJV | But there shall by no means enter it anything that defiles, or causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb's Book of Life. |
PHILIPS | But nothing unclean, no one who deals in filthiness and lies, shall ever at any time enter itonly those whose names are written in the Lamb's book of life. |
RWEBSTR | And there shall by no means enter into it any thing that defileth, neither [whoever] worketh abomination, or [maketh] a lie: but they who are written in the Lamb's book of life. |
GWV | Nothing unclean, no one who does anything detestable, and no liars will ever enter it. Only those whose names are written in the lamb's Book of Life will enter it. |
NET | but* nothing ritually unclean* will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable* or practices falsehood,* but only those whose names* are written in the Lamb’s book of life. |
NET | 21:27 but1125 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. nothing ritually unclean1126 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.” will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable1127 tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.” or practices falsehood,1128 tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9. but only those whose names1129 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied. are written in the Lamb’s book of life.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ou <3756> mh <3361> {IN NO WISE} eiselyh <1525> (5632) {MAY ENTER} eiv <1519> {INTO} authn <846> {IT} pan <3956> {ANYTHING} koinoun <2840> (5723) {DEFILING,} kai <2532> {AND} poioun <4160> (5723) {PRACTISING} bdelugma <946> {ABOMINATION} kai <2532> {AND} qeudov <5579> {A LIE;} ei <1487> mh <3361> {BUT} oi <3588> {THOSE WHO} gegrammenoi <1125> (5772) {ARE WRITTEN} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} bibliw <975> thv <3588> {BOOK} zwhv <2222> {OF LIFE} tou <3588> {OF THE} arniou <721> {LAMB.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} eiselyh <1525> (5632) {V-2AAS-3S} eiv <1519> {PREP} authn <846> {P-ASF} pan <3956> {A-NSN} koinon <2839> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} [o] <3588> {T-NSM} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} bdelugma <946> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} qeudov <5579> {N-ASN} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} oi <3588> {T-NPM} gegrammenoi <1125> (5772) {V-RPP-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} bibliw <975> {N-DSN} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} eiselyh <1525> (5632) {V-2AAS-3S} eiv <1519> {PREP} authn <846> {P-ASF} pan <3956> {A-NSN} koinoun <2840> (5723) {V-PAP-NSN} kai <2532> {CONJ} poioun <4160> (5723) {V-PAP-NSN} bdelugma <946> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} qeudov <5579> {N-ASN} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} oi <3588> {T-NPM} gegrammenoi <1125> (5772) {V-RPP-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} bibliw <975> {N-DSN} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN} |