copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 21:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka dia-orang nanti membawa didalemnja kamoeliaan dan hormatnja segala bangsa.
TBdan kekayaan dan hormat bangsa-bangsa akan dibawa kepadanya.
BISKebesaran dan kekayaan bangsa-bangsa akan dibawa ke dalam kota itu.
FAYHDan kemuliaan serta kehormatan semua bangsa akan dibawa masuk ke dalamnya.
DRFT_WBTCKemuliaan dan hormat bangsa-bangsa akan dibawa ke dalam kota itu.
TLMaka orang akan membawa ke dalamnya kemuliaan dan kehormatan segala bangsa,
KSIdan kemuliaan serta kehormatan bangsa-bangsa akan dibawa masuk ke dalamnya.
DRFT_SBmaka kemuliaan dan hormat segala bangsa akan dibawa orang kedalamnya,
BABAdan orang nanti bawa sgala bangsa punya kmulia'an dan hormat masok dalam-nya:
KL1870Maka kadalamnja dibawa oranglah akan kamoeliaan dan hormat segala bangsa.
DRFT_LDKMaka 'awrang 'akan membawa kamulija`an dan hhormat segala chalajikh kadalamnja 'itu.
ENDEKeagungan dan kekajaan bangsa-bangsa akan dibawa kedalamnja.
TB_ITL_DRFdan <2532> kekayaan <1391> dan <2532> hormat <5092> bangsa-bangsa <1484> akan dibawa kepadanya.
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang akan membawa <5342> ke <1519> dalamnya <846> kemuliaan <1391> dan <2532> kehormatan <5092> segala bangsa <1484>,
AV#And <2532> they shall bring <5342> (5692) the glory <1391> and <2532> honour <5092> of the nations <1484> into <1519> it <846>.
BBEAnd the glory and honour of the nations will come into it:
MESSAGEThey'll bring the glory and honor of the nations into the City.
NKJVAnd they shall bring the glory and the honor of the nations into it.
PHILIPSInto the city they will bring the splendors and honours of the nations.
RWEBSTRAnd they shall bring the glory and honour of the nations into it.
GWVThey will bring the glory and wealth of the nations into the holy city.
NETThey will bring the grandeur and the wealth* of the nations* into it,
NET21:26 They will bring the grandeur and the wealth1123 of the nations1124 into it,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} oisousin <5342> (5692) {THEY SHALL BRING} thn <3588> {THE} doxan <1391> {GLORY} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} timhn <5092> {HONOUR} twn <3588> {OF THE} eynwn <1484> {NATIONS} eiv <1519> {UNTO} authn <846> {IT.}
WHkai <2532> {CONJ} oisousin <5342> (5692) {V-FAI-3P} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} timhn <5092> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} eiv <1519> {PREP} authn <846> {P-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} oisousin <5342> (5692) {V-FAI-3P} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} timhn <5092> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} eiv <1519> {PREP} authn <846> {P-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%