copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 21:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka dia oekoer temboknja saratoes ampat poeloeh ampat hasta, saperti oekoeran manoesia djoega jang dipake itoe malaikat.
TBLalu ia mengukur temboknya: seratus empat puluh empat hasta, menurut ukuran manusia, yang adalah juga ukuran malaikat.
BISKetika malaikat itu mengukur temboknya, ternyata tinggi tembok itu enam puluh meter. Ukuran yang dipakai oleh malaikat itu adalah ukuran yang dipakai oleh manusia.
FAYHLalu ia mengukur dinding itu dan didapatinya bahwa tebalnya 144 hasta (64,8 meter). Malaikat itu memberitahukan ukuran-ukuran ini kepada saya dengan memakai satuan baku.
DRFT_WBTCMalaikat juga mengukur tembok itu. Tingginya 144 hasta. Malaikat menggunakan ukuran yang sama seperti ukuran yang dipakai orang.
TLDan diukurnya pula dewala negeri itu seratus empat puluh empat hasta menurut ukuran manusia, yang menjadi ukuran bagi malaekat itu.
KSIIa mengukur juga temboknya: Seratus empat puluh empat hasta menurut ukuran manusia, yang adalah ukuran malaikat juga.
DRFT_SBDan diukurnya pula tembuknya itu seratus empat puluh empat hasta, seperti ukuran manusia, yaitu ukuran malaikat pun.
BABADan dia ukorkan tembok-nya s-ratus ampat-puloh-ampat hasta, sperti satu manusia punya ukoran, ia'itu sperti mla'ikat punya.
KL1870Laloe di-oekoernja tembok negari itoe saratoes empat poeloeh empat hasta; maka saperti oekoeran manoesia djoega oekoeran malaikat itoe.
DRFT_LDKMaka de`ukornja dejwalanja 'itu mendjadi saratus 'ampat puloh 'ampat hasta besarnja, sakira 2 'ukoran sa`awrang manusija, jang 'ada 'ukoran Mela`ikat 'itu.
ENDELalu ia mengukur dindingnja: seratus empatpuluhempat hasta - menurut ukuran manusia, dan djuga ukuran malaekat.
TB_ITL_DRFLalu ia mengukur <3354> temboknya <5038>: seratus <1540> empat puluh <5062> empat <5064> hasta <4083>, menurut ukuran <3358> manusia <444>, yang adalah <1510> juga ukuran malaikat <32>.
TL_ITL_DRFDan <2532> diukurnya <3354> pula dewala <5038> negeri itu seratus <1540> empat <5062> puluh empat <5064> hasta <4083> menurut ukuran <3358> manusia <444>, yang <3739> menjadi <1510> ukuran bagi malaekat <32> itu.
AV#And <2532> he measured <3354> (5656) the wall <5038> thereof <846>, an hundred <1540> [and] forty <5062> [and] four <5064> cubits <4083>, [according to] the measure <3358> of a man <444>, that is <3603> (5748), of the angel <32>.
BBEAnd he took the measure of its wall, one hundred and forty-four cubits, after the measure of a man, that is, of an angel.
MESSAGEUsing the standard measure, the Angel measured the thickness of its wall: 144 cubits.
NKJVThen he measured its wall: one hundred [and] fortyfour cubits, [according] to the measure of a man, that is, of an angel.
PHILIPSThen he measured its wall, and found that to be one hundred and fortyfour halfyards high by human measurement, (which the angel was using).
RWEBSTRAnd he measured its wall, an hundred [and] forty four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel.
GWVHe measured its wall. According to human measurement, which the angel was using, it was 144 cubits.
NETHe also measured its wall, one hundred forty-four cubits* according to human measurement, which is also the angel’s.*
NET21:17 He also measured its wall, one hundred forty-four cubits1101 according to human measurement, which is also the angel’s.1102
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} emetrhsen <3354> (5656) {HE MEASURED} to <3588> teicov <5038> authv <846> {ITS WALL,} ekaton <1540> {A HUNDRED [AND]} tessarakonta <5062> {FORTY} tessarwn <5064> {FOUR} phcwn <4083> {CUBITS,} metron <3358> {MEASURE} anyrwpou <444> {A MAN'S,} o <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS,} aggelou <32> {[THE] ANGEL'S.}
WHkai <2532> {CONJ} emetrhsen <3354> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} teicov <5038> {N-ASN} authv <846> {P-GSF} ekaton <1540> {A-NUI} tesserakonta <5062> {A-NUI} tessarwn <5064> {A-GPM} phcwn <4083> {N-GPM} metron <3358> {N-ASN} anyrwpou <444> {N-GSM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} aggelou <32> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} emetrhsen <3354> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} teicov <5038> {N-ASN} authv <846> {P-GSF} ekaton <1540> {A-NUI} tessarakonta <5062> {A-NUI} tessarwn <5064> {A-GPM} phcwn <4083> {N-GPM} metron <3358> {N-ASN} anyrwpou <444> {N-GSM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} aggelou <32> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%