DRFT_WBTC | Betapa bahagianya dan kudusnya mereka yang turut ambil bagian dalam kebangkitan pertama itu. Kematian kedua tidak lagi berkuasa atas mereka. Mereka akan menjadi imam bagi Allah dan Kristus. Mereka akan memerintah bersama-sama dengan Dia selama 1.000 tahun. |
TB | Berbahagia dan kuduslah ia, yang mendapat bagian dalam kebangkitan pertama itu. Kematian yang kedua tidak berkuasa lagi atas mereka, tetapi mereka akan menjadi imam-imam Allah dan Kristus, dan mereka akan memerintah sebagai raja bersama-sama dengan Dia, seribu tahun lamanya. |
BIS | Berbahagialah orang-orang yang turut dibangkitkan kembali pada tahap pertama itu. Mereka layak menjadi milik Allah. Kematian tahap kedua tidak berkuasa atas mereka. Mereka akan menjadi imam-imam Allah dan imam-imam Kristus; dan mereka akan memerintah bersama Dia seribu tahun lamanya. |
FAYH | Berbahagialah dan kuduslah mereka yang ikut dalam Kebangkitan Pertama itu. Mereka tidak usah takut akan Kematian Kedua, karena mereka akan menjadi imam-imam Allah dan Kristus, dan akan memerintah bersama dengan Dia seribu tahun lamanya.
|
TL | Berbahagialah dan kuduslah orang, yang masuk bahagian di dalam kebangkitan yang pertama itu; maka mati yang kedua tiada berkuasa atas mereka itu, melainkan mereka itu menjadi imam kepada Allah dan kepada Kristus, dan akan memerintah beserta dengan Dia seribu tahun lamanya. |
KSI | Berbahagialah dan kuduslah orang-orang yang memperoleh bagian dalam kebangkitan yang pertama itu! Maut yang kedua tidak berkuasa atas mereka, bahkan mereka akan menjadi imam-imam Allah dan imam-imam Al Masih, serta akan memerintah sebagai raja bersama-sama dengan Dia seribu tahun lamanya.
|
DRFT_SB | Bahwa berbahagialah dan kuduslah orang yang beroleh bahagian dalam kebangkitan yang pertama itu; maka maut yang kedua tiada berkuasa atas mereka itu, melainkan ialah akan menjadi imam Allah dan imam al-Masih pun, sambil berkerajaan sertanya seribu tahun lamanya. |
BABA | Berkat-lah dan kudus-lah orang yang dapat bhagian dalam kbangkitan yang pertama itu: atas ini smoa kmatian nombor dua tidak ada kuasa; ttapi dia-orang nanti mnjadi Allah punya imam dan Almaseh punya, dan nanti jadi raja sama-sama dia s-ribu tahun punya lama. |
KL1863 | Slamat dan soetji kiranja orang jang dapet bagian pada itoe kiamat jang pertama; sama itoe orang tidak berkoeasa lagi kamatian jang kadoewa, melainken dia-orang nanti djadi {Wah 1:6; 5:10; Yes 61:6; 1Pe 2:9} imamnja Allah dan Kristoes, maka dia-orang nanti berkaradjaan serta dengan Toehan sariboe taoen lamanja. |
KL1870 | Berbehagialah dan soetjilah orang jang berolih behagian dalam kabangkitan jang pertama itoe; maka atas orang itoelah mati jang kadoewa itoe tidak berkoewasa, melainkan mareka-itoe akan mendjadi imam Allah dan Almasih dan mareka-itoepon akan karadjaan sertanja sariboe tahoen lamanja. |
DRFT_LDK | Berbahagijalah dan khuduslah 'awrang 'itu jang sudah ber`awleh bahagijan 'akan kabangkitan jang pertama 'itu: ka`atas marika 'itu mawt jang kaduwa tijada memegang kawasa, tetapi 'ija 'akan 'ada 'Imam 2 bagi 'Allah, dan bagi 'Elmesehh, dan 'ija 'akan berkaradja`an sertanja saribu tahon 'itu lamanja. |
ENDE | Berbahagialah dan sutjilah mereka jang termasuk dalam kebangkitan pertama itu. Kematian kedua tidak berkuasa atas mereka. Mereka nanti mendjadi imam-imam Allah dan Kristus, dan bersama dengan Dia mereka akan memerintah, selama seribu tahun. |
TB_ITL_DRF | Berbahagia <3107> dan <2532> kuduslah <40> ia, yang mendapat <2192> bagian <3313> dalam <1722> kebangkitan <386> pertama <4413> itu. Kematian <2288> yang kedua <1208> tidak <3756> berkuasa <2192> <1849> lagi atas mereka, tetapi <235> mereka akan menjadi imam-imam <2409> Allah <2316> dan <2532> Kristus <5547>, dan <2532> mereka akan memerintah sebagai raja <936> bersama-sama dengan <3326> Dia, seribu <5507> tahun <2094> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Berbahagialah <3107> dan <2532> kuduslah <40> orang <3588>, yang masuk bahagian <3313> di <1722> dalam kebangkitan <386> yang pertama <4413> itu; maka <5130> mati <2288> yang kedua <1208> tiada <3756> berkuasa <1849> atas mereka itu, melainkan <235> mereka itu menjadi <1510> imam <2409> kepada <3588> Allah <2316> dan <2532> kepada <3588> Kristus <5547>, dan <2532> akan memerintah <936> beserta <3326> dengan Dia <846> seribu <5507> tahun <2094> lamanya. |
AV# | Blessed <3107> and <2532> holy <40> [is] he that hath <2192> (5723) part <3313> in <1722> the first <4413> resurrection <386>: on <1909> such <5130> the second <1208> death <2288> hath <2192> (5719) no <3756> power <1849>, but <235> they shall be <2071> (5704) priests <2409> of God <2316> and <2532> of Christ <5547>, and <2532> shall reign <936> (5692) with <3326> him <846> a thousand <5507> years <2094>. |
BBE | Happy and holy is he who has a part in this first coming: over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will be ruling with him a thousand years. |
MESSAGE | and those involved most blessed, most holy. No second death for them! They're priests of God and Christ; they'll reign with him a thousand years. |
NKJV | Blessed and holy [is] he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years. |
PHILIPS | Happy and holy is the one who shares in the first resurrection! The second death cannot touch such men; they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him for the thousand years. |
RWEBSTR | Blessed and holy [is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. |
GWV | Blessed and holy are those who are included the first time that people come back to life. The second death has no power over them. They will continue to be priests of God and Christ. They will rule with him for 1,000 years. |
NET | Blessed and holy is the one who takes part* in the first resurrection. The second death has no power over them,* but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years. |
NET | 20:6 Blessed and holy is the one who takes part1030 tn Grk “who has a share.” in the first resurrection. The second death has no power over them,1031 tn The shift from the singular pronoun (“the one”) to the plural (“them”) in the passage reflects the Greek text: The singular participle ὁ ἔχων (Jo ecwn) is followed by the plural pronoun τούτων (toutwn). In the interests of English style, this is obscured in most modern translations except the NASB. but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
Satan’s Final Defeat
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | makariov <3107> {BLESSED} kai <2532> {AND} agiov <40> {HOLY} o <3588> {HE WHO} ecwn <2192> (5723) {HAS} merov <3313> {PART} en <1722> {IN} th <3588> {THE} anastasei <386> {RESURRECTION} th <3588> {THE} prwth <4413> {FIRST:} epi <1909> {OVER} toutwn <5130> {THESE} o <3588> {THE} yanatov <2288> o <3588> {DEATH} deuterov <1208> {SECOND} ouk <3756> ecei <2192> (5719) {HAS NO} exousian <1849> {AUTHORITY;} all <235> {BUT} esontai <2071> (5704) {THEY SHALL BE} iereiv <2409> tou <3588> {PRIESTS} yeou <2316> {OF GOD} kai <2532> {AND} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST,} kai <2532> {AND} basileusousin <936> (5692) {SHALL REIGN} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM} cilia <5507> {A THOUSAND} eth <2094> {YEARS.} |
WH | makariov <3107> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} agiov <40> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} merov <3313> {N-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} anastasei <386> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} prwth <4413> {A-DSF} epi <1909> {PREP} toutwn <5130> {D-GPM} o <3588> {T-NSM} deuterov <1208> {A-NSM} yanatov <2288> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} exousian <1849> {N-ASF} all <235> {CONJ} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} iereiv <2409> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} basileusousin <936> (5692) {V-FAI-3P} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} [ta] <3588> {T-APN} cilia <5507> {A-APN} eth <2094> {N-APN} |
TR | makariov <3107> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} agiov <40> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} merov <3313> {N-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} anastasei <386> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} prwth <4413> {A-DSF} epi <1909> {PREP} toutwn <5130> {D-GPM} o <3588> {T-NSM} yanatov <2288> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} deuterov <1208> {A-NSM} ouk <3756> {PRT-N} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} exousian <1849> {N-ASF} all <235> {CONJ} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} iereiv <2409> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} basileusousin <936> (5692) {V-FAI-3P} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} cilia <5507> {A-APN} eth <2094> {N-APN} |