copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 20:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Tetapi segala orang lain, jang soedah mati, tiada hidoep kembali sabelomnja habis itoe sariboe taoen. Maka inilah kiamat jang pertama.
TBTetapi orang-orang mati yang lain tidak bangkit sebelum berakhir masa yang seribu tahun itu. Inilah kebangkitan pertama.
BISInilah tahap pertama orang-orang mati dibangkitkan kembali. (Tetapi orang-orang mati lainnya tidak dihidupkan kembali selama masa seribu tahun itu.)
FAYHInilah Kebangkitan Pertama. (Orang mati yang selebihnya tidak dihidupkan kembali sebelum masa seribu tahun itu habis.)
DRFT_WBTCOrang mati yang lain tidak bangkit sebelum masa yang 1.000 tahun itu berakhir. Itulah kebangkitan pertama.
TLTetapi segala orang mati yang lain itu tiada hidup balik sehingga genap seribu tahun itu; maka inilah kebangkitan yang pertama.
KSITetapi orang-orang mati lainnya tidak dihidupkan kembali sebelum masa seribu tahun itu genap. Inilah kebangkitan yang pertama.
DRFT_SBTetapi segala orang mati yang lain tiada hidup pula sehingga genaplah seribu tahun itu; maka yainilah kebangkitan yang pertama.
BABALain-lain orang mati t'ada hidop sampaikan sudah habis itu s-ribu tahun. Ini-lah kbangkitan yang pertama.
KL1870Tetapi segala orang lain jang telah mati itoe tidak hidoep poela sabelom habis sariboe tahoen itoe. Maka inilah kabangkitan jang pertama.
DRFT_LDKTetapi segala lajin 2 deri pada 'awrang mati 2 'itu sudah tijada hidop pula, sahingga putuslah saribu tahon 'itu. Bahuwa 'inilah kabangkitan jang pertama.
ENDEOrang-orang mati jang lain tidak dihidupkan kembali sebelum seribu tahun itu genap. Inilah kebangkitan jang pertama.
TB_ITL_DRFTetapi orang-orang mati <3498> yang lain <3062> tidak <3756> bangkit sebelum berakhir <5055> masa yang seribu <5507> tahun <2094> itu. Inilah <3778> kebangkitan <386> pertama <4413>.
TL_ITL_DRFTetapi segala orang mati <3498> yang lain <3062> itu tiada <3756> hidup <2198> balik sehingga <891> genap <5055> seribu <5507> tahun <2094> itu; maka inilah <3778> kebangkitan <386> yang pertama <4413>.
AV#But <1161> the rest <3062> of the dead <3498> lived <326> (0) not <3756> again <326> (5656) until <2193> the thousand <5507> years <2094> were finished <5055> (5686). This <3778> [is] the first <4413> resurrection <386>.
BBEThe rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead.
MESSAGEThe rest of the dead did not live until the thousand years were up. This is the first resurrection--
NKJVBut the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection.
PHILIPS(The rest of the dead did not come to life until the thousand years were over.) This is the first resurrection.
RWEBSTRBut the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection.
GWVThe rest of the dead did not live until the 1,000 years ended. This is the first time that people come back to life.
NET(The rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished.)* This is the first resurrection.
NET20:5 (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished.)1029 This is the first resurrection.
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {BUT THE} loipoi <3062> {REST} twn <3588> {OF THE} nekrwn <3498> {DEAD} ouk <3756> {NOT} anezhsan <326> (5656) {LIVED AGAIN} ewv <2193> {TILL} telesyh <5055> (5686) {MAY HAVE COMPLETED} ta <3588> {THE} cilia <5507> {THOUSAND} eth <2094> {YEARS.} auth <3778> {THIS [IS]} h <3588> {THE} anastasiv <386> {RESURRECTION} h <3588> {THE} prwth <4413> {FIRST.}
WHoi <3588> {T-NPM} loipoi <3062> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} ouk <3756> {PRT-N} ezhsan <2198> (5656) {V-AAI-3P} acri <891> {PREP} telesyh <5055> (5686) {V-APS-3S} ta <3588> {T-NPN} cilia <5507> {A-NPN} eth <2094> {N-NPN} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} anastasiv <386> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} prwth <4413> {A-NSF}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} loipoi <3062> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} ouk <3756> {PRT-N} anezhsan <326> (5656) {V-AAI-3P} ewv <2193> {CONJ} telesyh <5055> (5686) {V-APS-3S} ta <3588> {T-NPN} cilia <5507> {A-NPN} eth <2094> {N-NPN} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} anastasiv <386> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} prwth <4413> {A-NSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran