DRFT_WBTC | Malaikat melemparkannya ke dalam jurang maut dan menutupnya serta memasang meterai di atasnya. Jadi, ular tidak dapat menipu bangsa-bangsa sampai masa 1.000 tahun itu berakhir. Setelah masa itu, ular itu akan dilepaskan untuk sementara. |
TB | lalu melemparkannya ke dalam jurang maut, dan menutup jurang maut itu dan memeteraikannya di atasnya, supaya ia jangan lagi menyesatkan bangsa-bangsa, sebelum berakhir masa seribu tahun itu; kemudian dari pada itu ia akan dilepaskan untuk sedikit waktu lamanya. |
BIS | Kemudian malaikat itu membuang naga itu ke dalam jurang maut, lalu mengunci jurang itu dan menyegelnya, supaya naga itu tidak lagi dapat menipu bangsa-bangsa sebelum masa seribu tahun itu habis. Sesudah itu ia harus dilepaskan untuk waktu yang singkat. |
FAYH | Naga itu dilemparkannya ke dalam lubang maut. Lalu lubang itu ditutup dan dikuncinya, supaya Iblis tidak dapat menipu bangsa-bangsa selama seribu tahun itu. Sesudah itu ia akan dibebaskan lagi selama suatu masa yang pendek.
|
TL | dan mencampakkan dia ke dalam lubang yang tiada terduga dalamnya itu, lalu menutup lubang itu, dan membubuh meterai di atasnya, supaya tiada ia menyesatkan segala bangsa lagi, sehingga genap seribu tahun itu; kemudian daripada itu tak dapat tiada ia akan dilepaskan kelak sedikit masa lamanya. |
KSI | Malaikat itu mencampakkan naga itu ke dalam jurang maut, menutup jurang itu lalu menyegelnya, supaya jangan lagi ia menyesatkan bangsa-bangsa sampai genap seribu tahun itu. Setelah itu ia harus dilepaskan untuk sementara waktu.
|
DRFT_SB | dicampakkannya kedalam tempat yang tiada terduga itu; maka ditutupkannya dan dimeteraikannya diatasnya, supaya jangan lagi ia menipu segala bangsa sehingga genaplah seribu tahun itu, setelah itu takdapat tiada ia akan dilepaskan kelak seketika sahaja lamanya. |
BABA | dan champakkan dia dalam itu tmpat yang ta'terduga, dan tutop dan silkan di atas-nya, spaya jangan lagi dia boleh tipukan sgala bangsa, sampaikan sudah habis itu s-ribu tahun: habis itu dia msti di-lpaskan sikit waktu. |
KL1863 | Serta dia boewang sama dia dalem itoe kloeboeran, serta dia toetoepken dan tjapken di-atasnja, {Wah 16:14,16; 20:8} sopaja djangan dia memboedjoek sama segala bangsa lagi, sampe genep sariboe taoen itoe. Maka sasoedahnja itoe tra-bolih tidak dia dilepasken djoega sadikit waktoe lamanja. |
KL1870 | Dan ditjampakkannja kadalam toebir, ditoetoepkannja dan dimeteraikannja di-atasnja, soepaja djangan lagi ditipoenja akan segala bangsa sampai genaplah sariboe tahoen itoe; kemoedian daripada itoe tadapat tidak dilepaskan djoega akandia sadjoeroes pandak lamanja. |
DRFT_LDK | Saraja debowangnja dija kadalam tubir, dan dekurongnja dija, dan debubohnja materij di`atasnja 'itu, sopaja djangan 'ija lagi menjasatkan segala chalajikh, sahingga putuslah saribu tahon 'itu. Maka komedijen deri pada demikijen 'ini haros 'ija de`awrejkan barang sakotika djuga lamanja. |
ENDE | lalu dibantingnja kedalam Petala bumi, jang ditutup dan dimeteraikannja diatasnja, agar supaja djangan ia menjesatkan lagi bangsa-bangsa sebelum genap seribu tahun itu. Setelah itu ia akan dilepaskan lagi untuk waktu singkat. |
TB_ITL_DRF | lalu melemparkannya <906> ke dalam <1519> jurang maut <12>, dan <2532> menutup <2808> jurang maut itu dan <2532> memeteraikannya <4972> di atasnya <1883>, supaya <2443> ia jangan <3361> lagi <2089> menyesatkan <4105> bangsa-bangsa <1484>, sebelum <891> berakhir <5055> masa seribu <5507> tahun <2094> itu; kemudian <3326> dari pada itu ia akan dilepaskan <3089> untuk sedikit <3398> waktu lamanya <5550>. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> mencampakkan <906> dia <846> ke <1519> dalam lubang yang tiada terduga dalamnya <12> itu, lalu <2532> menutup <2808> lubang itu, dan <2532> membubuh <4972> meterai di atasnya <1883>, supaya <2443> tiada <3361> ia menyesatkan <4105> segala bangsa <1484> lagi <2089>, sehingga <891> genap <5055> seribu <5507> tahun <2094> itu; kemudian <3326> daripada itu tak <1163> dapat tiada ia akan dilepaskan <3089> kelak sedikit <3398> masa lamanya <5550>. |
AV# | And <2532> cast <906> (5627) him <846> into <1519> the bottomless pit <12>, and <2532> shut <2808> (0) him <846> up <2808> (5656), and <2532> set a seal <4972> (5656) upon <1883> him <846>, that <3363> (0) he should deceive <4105> (5661) the nations <1484> no <3363> more <2089>, till <891> the thousand <5507> years <2094> should be fulfilled <5055> (5686): and <2532> after <3326> that <5023> he <846> must <1163> (5748) be loosed <3089> (5683) a little <3398> season <5550>. |
BBE | And put him into the great deep, and it was shut and locked over him, so that he might put the nations in error no longer, till the thousand years were ended: after this he will be let loose for a little time. |
MESSAGE | dumped him into the Abyss, slammed it shut and sealed it tight. No more trouble out of him, deceiving the nations--until the thousand years are up. After that he has to be let loose briefly. |
NKJV | and he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more till the thousand years were finished. But after these things he must be released for a little while. |
PHILIPS | Then he hurled him into the pit, and locked and sealed it over his head, so that he could deceive the nations no more until the thousand years were past. But then he must be set free for a little while. |
RWEBSTR | And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. |
GWV | He threw it into the bottomless pit. The angel shut and sealed the pit over the serpent to keep it from deceiving the nations anymore until the 1,000 years were over. After that it must be set free for a little while. |
NET | The angel* then* threw him into the abyss and locked* and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.) |
NET | 20:3 The angel1021 tn Grk “he”; the referent (the angel introduced in v. 1) has been specified in the translation for clarity. then1022 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. threw him into the abyss and locked1023 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse. and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.)
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ebalen <906> (5627) {CAST} auton <846> {HIM} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} abusson <12> {ABYSS,} kai <2532> {AND} ekleisen <2808> (5656) {SHUT} auton <846> {HIM [UP],} kai <2532> {AND} esfragisen <4972> (5656) {SEALED} epanw <1883> {OVER} autou <846> {HIM,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} planhsh <4105> (5661) {HE SHOULD MISLEAD} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS} eti <2089> {LONGER,} acri <891> {UNTIL} telesyh <5055> (5686) {WERE COMPLETED} ta <3588> {THE} cilia <5507> {THOUSAND} eth <2094> {YEARS;} kai <2532> {AND} meta <3326> {AFTER THESE} tauta <5023> {THINGS} dei <1163> (5904) auton <846> {HE MUST} luyhnai <3089> (5683) {BE LOOSED} mikron <3398> {A LITTLE} cronon <5550> {TIME.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} abusson <12> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ekleisen <2808> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} esfragisen <4972> (5656) {V-AAI-3S} epanw <1883> {ADV} autou <846> {P-GSM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} planhsh <4105> (5661) {V-AAS-3S} eti <2089> {ADV} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} acri <891> {PREP} telesyh <5055> (5686) {V-APS-3S} ta <3588> {T-NPN} cilia <5507> {A-NPN} eth <2094> {N-NPN} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} luyhnai <3089> (5683) {V-APN} auton <846> {P-ASM} mikron <3398> {A-ASM} cronon <5550> {N-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} abusson <12> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ekleisen <2808> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} esfragisen <4972> (5656) {V-AAI-3S} epanw <1883> {ADV} autou <846> {P-GSM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} planhsh <4105> (5661) {V-AAS-3S} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} eti <2089> {ADV} acri <891> {PREP} telesyh <5055> (5686) {V-APS-3S} ta <3588> {T-NPN} cilia <5507> {A-NPN} eth <2094> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} auton <846> {P-ASM} luyhnai <3089> (5683) {V-APN} mikron <3398> {A-ASM} cronon <5550> {N-ASM} |