copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 20:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka akoe lihat satoe krosi karadjaan jang besar lagi poetih, maka langit dan boemi lenjap dari hadepan Toehan, jang doedoek di-atasnja, sampe trada terdapet lagi tampatnja.
TBLalu aku melihat suatu takhta putih yang besar dan Dia, yang duduk di atasnya. Dari hadapan-Nya lenyaplah bumi dan langit dan tidak ditemukan lagi tempatnya.
BISSetelah itu saya melihat sebuah takhta putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya. Langit dan bumi lenyap dari hadapan-Nya, sehingga tidak kelihatan lagi.
FAYHLalu saya melihat sebuah takhta besar yang putih dan Dia yang duduk di atasnya. Bumi dan langit lari dari hadapan-Nya, tetapi mereka tidak menemukan tempat bersembunyi.
DRFT_WBTCKemudian aku melihat takhta putih yang besar. Aku melihat yang duduk di atasnya. Bumi dan langit pergi dari hadapan-Nya dan lenyap.
TLMaka aku tampak suatu arasy putih yang besar, dan Yang duduk di atasnya; daripada hadirat-Nyalah bumi dan langit itu lenyap, sehingga tempatnya pun tiada didapati lagi.
KSIKemudian aku melihat arasy putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya. Di hadapan-Nya bumi dan langit lenyap, tidak ditemukan lagi.
DRFT_SBMaka kulihat pula suatu 'arasy putih yang besar, dan yang duduk diatasnya itu; maka bumi dan langit itu lenyaplah dari pada hadiratnya, dan tiada didapati tempat lagi baginya.
BABADan sahya tengok satu takhta puteh yang bsar, dan dia yang dudok di atas-nya, dan bumi dan langit lnyap-lah deri dia punya muka; dan t'ada terdapat satu tmpat kerna itu smoa.
KL1870BERMOELA, maka koelihat saboewah arasj besar, poetih warnanja; maka langit dan boemi pon lennjaplah daripada hadlerat Dia, jang doedoek di-atasnja, sampai tidak lagi terdapat tempatnja.
DRFT_LDKMaka sudah kulihat sawatu xarsj putih jang besar, dan sa`awrang jang dudokh di`atasnja 'itu, jang deri hadapan mukanja berlarijanlah bumi dan langit, maka barang tampat tijadalah kadapatan padanja.
ENDELalu tampaklah kepadaku sebuah singgasana agung dan putih, dan lagi Dia jang bersemajam diatasnja. Dari hadiratnja lenjaplah bumi dan langit, dan tempat mereka tidak diketemukan lagi.
TB_ITL_DRFLalu aku melihat <1492> suatu takhta <2362> putih <3022> yang besar <3173> dan <2532> Dia, yang duduk <2521> di atasnya <1909>. Dari <575> hadapan-Nya lenyaplah <5343> bumi <1093> dan <2532> langit <3772> dan <2532> tidak <3756> ditemukan <2147> lagi tempatnya <5117>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> aku tampak <1492> suatu arasy <2362> putih <3022> yang besar <3173>, dan <2532> Yang duduk <2521> di atasnya <1909>; daripada <575> hadirat-Nyalah <5343> bumi <1093> dan <2532> langit <3772> itu lenyap, sehingga <2532> tempatnya <5117> pun tiada <3756> didapati <2147> lagi.
AV#And <2532> I saw <1492> (5627) a great <3173> white <3022> throne <2362>, and <2532> him that sat <2521> (5740) on <1909> it <846>, from <575> whose <3739> face <4383> the earth <1093> and <2532> the heaven <3772> fled away <5343> (5627); and <2532> there was found <2147> (5681) no <3756> place <5117> for them <846>.
BBEAnd I saw a great white seat, and him who was seated on it, before whose face the earth and the heaven went in flight; and there was no place for them.
MESSAGEI saw a Great White Throne and the One Enthroned. Nothing could stand before or against the Presence, nothing in Heaven, nothing on earth.
NKJVThen I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.
PHILIPSAnd then I saw a great white throne, and One seated upon it from whose presence both earth and sky fled and vanished.
RWEBSTRAnd I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
GWVI saw a large, white throne and the one who was sitting on it. The earth and the sky fled from his presence, but no place was found for them.
NETThen* I saw a large* white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven* fled* from his presence, and no place was found for them.
NET20:11 Then1046 I saw a large1047 white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven1048 fled1049 from his presence, and no place was found for them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} yronon <2362> {A THRONE} leukon <3022> {WHITE} megan <3173> {GREAT} kai <2532> {AND} ton <3588> {HIM WHO} kayhmenon <2521> (5740) {SITS} ep <1909> {ON} autou <846> {IT,} ou <3739> {WHOSE} apo <575> {FROM} proswpou <4383> {FACE} efugen <5343> (5627) {FLED} h <3588> {THE} gh <1093> {EARTH} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} ouranov <3772> {HEAVEN,} kai <2532> {AND} topov <5117> {PLACE} ouc <3756> eureyh <2147> (5681) {WAS NOT FOUND} autoiv <846> {FOR THEM.}
WHkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} yronon <2362> {N-ASM} megan <3173> {A-ASM} leukon <3022> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} ep <1909> {PREP} autou <846> {P-GSM} ou <3739> {R-GSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} proswpou <4383> {N-GSN} efugen <5343> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} gh <1093> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ouranov <3772> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} topov <5117> {N-NSM} ouc <3756> {PRT-N} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S} autoiv <846> {P-DPM}
TRkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} yronon <2362> {N-ASM} leukon <3022> {A-ASM} megan <3173> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} ep <1909> {PREP} autou <846> {P-GSM} ou <3739> {R-GSM} apo <575> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} efugen <5343> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} gh <1093> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ouranov <3772> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} topov <5117> {N-NSM} ouc <3756> {PRT-N} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S} autoiv <846> {P-DPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%