copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 20:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu aku melihat seorang malaikat turun dari sorga memegang anak kunci jurang maut dan suatu rantai besar di tangannya;
BISSetelah itu saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Di tangannya ia memegang kunci jurang maut dan sebuah belenggu yang besar.
FAYHKEMUDIAN saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Ia memegang anak kunci lubang maut yang tidak terhingga dalamnya serta rantai yang besar.
DRFT_WBTCAku melihat malaikat turun dari surga. Malaikat itu memegang anak kunci jurang maut. Ia juga memegang sebuah rantai besar.
TLMaka aku tampak pula seorang malaekat turun dari langit memegang anak kunci pintu lubang yang tiada terduga dalamnya, dan suatu rantai besar di dalam tangannya;
KSIKemudian aku melihat malaikat turun dari surga. Ia memegang di tangannya anak kunci jurang maut dan sebuah rantai yang besar.
DRFT_SBMaka kulihat pula seorang malaikat turun dari langit, serta menatang ditangannya anak kunci tempat yang tiada terduga, dengan suatu rantai yang besar;
BABADan sahya tengok satu mla'ikat turun deri langit, sambil pegang di tangan-nya itu tmpat yang ta'terduga punya anak-kunchi, sama satu rantai yang bsar.
KL1863Maka akoe lihat satoe malaikat toeroen dari langit, {Wah 1:18} ditangannja ada anak-koentji kloeboeran, jang tiada terdoega, dan satoe rantei besar.
KL1870SABERMOELA, maka koelihat sa'orang malaikat toeroen dari langit dan pada tangannja ada anak-koentji toebir dan satoe rantai besar.
DRFT_LDKSabermula maka sudah kulihat sa`awrang Mela`ikat turon deri dalam sawrga, jang memegang 'anakh kontjij tubir, dan sawatu rantej besar pada tangannja:
ENDEDan tampaklah kepadaku seorang malaekat turun dari langit. Ia memegang kuntji Petala bumi dan sebuah rantai besar dalam tangannja.
TB_ITL_DRFLalu aku melihat <1492> seorang malaikat <32> turun <2597> dari <1537> sorga <3772> memegang <2192> anak kunci <2807> jurang maut <12> dan <2532> suatu rantai <254> besar <3173> di <1909> tangannya <5495>;
TL_ITL_DRFMaka <2532> aku tampak <1492> pula seorang malaekat <32> turun <2597> dari <1537> langit <3772> memegang <2192> anak kunci pintu <2807> lubang yang tiada terduga dalamnya <12>, dan <2532> suatu rantai <254> besar <3173> di <1909> dalam tangannya <5495>;
AV#And <2532> I saw <1492> (5627) an angel <32> come down <2597> (5723) from <1537> heaven <3772>, having <2192> (5723) the key <2807> of the bottomless pit <12> and <2532> a great <3173> chain <254> in <1909> his <846> hand <5495>.
BBEAnd I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand.
MESSAGEI saw an Angel descending out of Heaven. He carried the key to the Abyss and a chain--a huge chain.
NKJVThen I saw an angel coming down from heaven, having the key to the bottomless pit and a great chain in his hand.
PHILIPSTHEN I saw an angel coming down from Heaven with the key of the pit and a huge chain in his hand.
RWEBSTRAnd I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
GWVI saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit and a large chain in his hand.
NETThen* I saw an angel descending from heaven, holding* in his hand the key to the abyss and a huge chain.
NET20:1 Then1018 I saw an angel descending from heaven, holding1019 in his hand the key to the abyss and a huge chain.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} aggelon <32> {AN ANGEL} katabainonta <2597> (5723) {DESCENDING} ek <1537> {OUT} tou <3588> {OF THE} ouranou <3772> {HEAVEN,} econta <2192> (5723) {HAVING} thn <3588> {THE} kleida <2807> {KEY} thv <3588> {OF THE} abussou <12> {ABYSS,} kai <2532> {AND} alusin <254> {A CHAIN} megalhn <3173> {GREAT} epi <1909> {IN} thn <3588> ceira <5495> autou <846> {HIS HAND.}
WHkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} aggelon <32> {N-ASM} katabainonta <2597> (5723) {V-PAP-ASM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} thn <3588> {T-ASF} klein <2807> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} abussou <12> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} alusin <254> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} aggelon <32> {N-ASM} katabainonta <2597> (5723) {V-PAP-ASM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} thn <3588> {T-ASF} kleida <2807> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} abussou <12> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} alusin <254> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA