copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 2:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTall <235> {BUT} ecw <2192> (5719) {I HAVE} kata <2596> {AGAINST} sou <4675> {THEE} oliga <3641> {A FEW THINGS} oti <3754> {THAT THOU} eav <1439> (5719) {SUFFEREST} thn <3588> {THE} gunaika <1135> {WOMEN} iezabhl <2403> {JEZEBEL,} thn <3588> {HER WHO} legousan <3004> (5723) {CALLS} eauthn <1438> {HERSELF} profhtin <4398> {A PROPHETESS,} didaskein <1321> (5721) {TO TEACH} kai <2532> {AND} planasyai <4105> (5745) {TO MISLEAD} emouv <1699> {MY} doulouv <1401> {BONDMEN} porneusai <4203> (5658) {TO COMMIT FORNICATION} kai <2532> {AND} eidwloyuta <1494> {THINGS SACRIFICED TO IDOLS} fagein <5315> (5629) {TO EAT.}
TBTetapi Aku mencela engkau, karena engkau membiarkan wanita Izebel, yang menyebut dirinya nabiah, mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya berbuat zinah dan makan persembahan-persembahan berhala.
BISTetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian memberi hati kepada Izebel, si perempuan yang mengaku diri suruhan Allah itu. Sudah banyak hamba-hamba-Ku yang ditipunya dan diajarnya untuk berbuat cabul dan untuk makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala.
FAYH"Tetapi ada satu hal yang tidak Kusukai. Kalian mengizinkan Izebel, perempuan yang menyebut dirinya nabiah itu, mengajarkan kepada hamba-hamba-Ku bahwa dosa perzinahan bukanlah soal yang berat. Perempuan itu membujuk mereka agar melakukan perbuatan cabul dan memakan daging yang sudah dipersembahkan kepada berhala.
DRFT_WBTCTetapi Aku mencela engkau, karena engkau membiarkan perempuan yang bernama Izebel melakukan yang dikehendakinya. Izebel mengaku dirinya seorang nabiah, tetapi ia menipu hamba-hamba-Ku dengan ajarannya. Izebel menyuruh hamba-hamba-Ku melakukan percabulan dan memakan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala.
TLTetapi Aku ada suatu hal ke atasmu, yaitu engkau membiarkan perempuan bernama Izebel yang mengatakan dirinya nabiah, dan yang mengajar serta menyesatkan hamba-hamba-Ku berzinah dan makan barang yang dipersembahkan kepada berhala.
KSINamun inilah keluhan-Ku mengenai engkau, yaitu bahwa engkau telah membiarkan perempuan bernama Izebel yang menyebut dirinya seorang nabiah, mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya mereka melakukan percabulan dan memakan daging yang dipersembahkan kepada berhala.
DRFT_SBTetapi inilah tuduhanku atasmu, yaitu engkau biarkan perempuan bernama Izebel itu, yang mengatakan dirinya seorang nabi, serta mengajar dan menyesatkan hamba-hambaku, supaya ia membuat percabulan dan memakan daging yang dipersembahkan kepada berhala.
BABATtapi sahya ada ini satu perkara atas angkau, ia'itu angkau ada biarkan itu prempuan Izibil yang katakan diri-nya satu nabi; dan dia ajarkan dan ssatkan sahya punya hamba-hamba, sampaikan dia-orang buat perchabolan dan makan lauk-datok.
KL1863Tetapi ada padakoe perdakwaan sadikit atasmoe, karna angkau biarken sama perampoean {1Ra 16:31; 2Ra 9:7} Jesabel, jang mengataken dirinja nabi, jang dia mengadjar dan sasarken hamba-hambakoe, akan berboewat djina dan makan korban sama brahala.
KL1870Akan tetapi ada perdawaankoe sedikit atasmoe, tegal perempoewan Izebel, jang mengakoe dirinja nabijat, kaubiarkan mengadjar dan menjesatkan segala hambakoe akan berboewat zina' dan makan barang, jang dipersembahkan kapada berhala.
DRFT_LDKTetapi 'ada padaku barang sedikit perkara 'atasmu, bahuwa 'angkaw bejarkan parampuwan 'Izebel, jang meng`atakan dirinja 'ada Nabijah, 'itu meng`adjar, dan menjasatkan hamba 2 ku, sahingga 'ija berbowat zina, dan makan barang jang telah depersombahkan kapada berhala 2.
ENDEAkan tetapi Aku menentangmu karena engkau membiarkan wanita Jezabel menamakan dirinja nabiah, tetapi dengan adjarannja ia menjesatkan hamba-hambaku supaja berbuat zinah dan makan persembahan-persembahan berhala.
TB_ITL_DRF/Tetapi <235> Aku mencela <2192> <2596> engkau <4675>, karena <3754> engkau membiarkan <863> wanita <1135> Izebel <2403>, yang menyebut <3004> dirinya <1438> nabiah <4398>, mengajar <1321> dan <2532> menyesatkan <4105> hamba-hamba-Ku <1700> <1401> supaya berbuat zinah <4203> dan <2532> makan <2068> persembahan-persembahan berhala <1494>.*
TL_ITL_DRFTetapi <235> Aku ada <2192> suatu hal ke atasmu <2596>, yaitu engkau <4675> membiarkan <863> perempuan <1135> bernama Izebel <2403> yang mengatakan <3004> dirinya <1438> nabiah <4398>, dan <2532> yang mengajar <1321> serta <2532> menyesatkan <4105> hamba-hamba-Ku <1700> <1401> berzinah <4203> dan <2532> makan <2068> barang yang dipersembahkan kepada berhala <1494>.
AV#Notwithstanding <235> I have <2192> (5719) a few things <3641> against <2596> thee <4675>, because <3754> thou sufferest <1439> (5719) that woman <1135> Jezebel <2403>, which <3588> calleth <3004> (5723) herself <1438> a prophetess <4398>, to teach <1321> (5721) and <2532> to seduce <4105> (5745) my <1699> servants <1401> to commit fornication <4203> (5658), and <2532> to eat <5315> (5629) things sacrificed unto idols <1494>.
BBEBut I have this against you, that you let the woman Jezebel say she is a prophet and give false teaching, making my servants go after the desires of the flesh and take food offered to false gods.
MESSAGE"But why do you let that Jezebel who calls herself a prophet mislead my dear servants into Cross-denying, self-indulging religion?
NKJV"Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
PHILIPSBut I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel who calls herself a prophetess, but who by her teaching deceives my secants into sexual immorality and eating idols'meat.
RWEBSTRHowever I have a few things against thee, because thou allowest that woman Jezebel, who calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit [acts of] immorality, and to eat things sacrificed to idols.
GWVBut I have something against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. She teaches and misleads my servants to sin sexually and to eat food sacrificed to idols.
NETBut I have this against you: You tolerate that* woman* Jezebel,* who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives* my servants* to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.*
NET2:20 But I have this against you: You tolerate that129 woman130 Jezebel,131 who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives132 my servants133 to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.134
BHSSTR
LXXM
WHalla <235> {CONJ} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} kata <2596> {PREP} sou <4675> {P-2GS} oti <3754> {CONJ} afeiv <863> (5719) {V-PAI-2S-IRR} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} iezabel <2403> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} eauthn <1438> {F-3ASF} profhtin <4398> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} didaskei <1321> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} plana <4105> (5719) {V-PAI-3S} touv <3588> {T-APM} emouv <1700> {S-1APM} doulouv <1401> {N-APM} porneusai <4203> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} fagein <2068> (5629) {V-2AAN} eidwloyuta <1494> {A-APN}
TRall <235> {CONJ} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} kata <2596> {PREP} sou <4675> {P-2GS} oliga <3641> {A-APN} oti <3754> {CONJ} eav <1439> (5719) {V-PAI-2S} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} iezabhl <2403> {N-PRI} thn <3588> {T-ASF} legousan <3004> (5723) {V-PAP-ASF} eauthn <1438> {F-3ASF} profhtin <4398> {N-ASF} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} planasyai <4105> (5745) {V-PPN} emouv <1699> {S-1APM} doulouv <1401> {N-APM} porneusai <4203> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} eidwloyuta <1494> {A-APN} fagein <5315> (5629) {V-2AAN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%