copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 2:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka barang-siapa jang berkoeping, biar dia dengar apa jang dikataken Roh sama segala pakoempoelan. Maka sama orang jang menang Akoe nanti kasih makan manna jang semboeni itoe, dan Akoe nanti kasih sama dia satoe batoe poetih, maka dalem itoe batoe ada tertoelis satoe nama baroe, jang trada satoe orang taoe, melainken orang jang mendapet dia.
TBSiapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, kepadanya akan Kuberikan dari manna yang tersembunyi; dan Aku akan mengaruniakan kepadanya batu putih, yang di atasnya tertulis nama baru, yang tidak diketahui oleh siapapun, selain oleh yang menerimanya."
BISBarangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, akan Kuizinkan makan manna yang tersembunyi, dan masing-masing akan menerima daripada-Ku sebuah batu putih. Pada batu itu tertulis suatu nama yang baru, yang tidak diketahui oleh siapa pun juga, selain oleh orang yang menerimanya."
FAYH"Siapa bertelinga hendaknya mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Siapa yang menang akan makan manna yang tersembunyi, yaitu makanan dari surga; dan kepada masing-masing akan Kuberikan sebuah batu putih, dan pada batu itu akan terukir nama baru yang tidak diketahui seorang pun kecuali orang yang menerimanya."
DRFT_WBTC"Siapa yang mendengarnya, haruslah memperhatikan yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat. "Aku akan memberikan manna yang tersembunyi kepada setiap orang yang menang. Dan Aku akan memberikan batu putih kepadanya. Di atas batu putih itu tertulis nama baru. Tidak ada seorang pun yang tahu nama baru itu. Hanya orang yang menerimanya akan tahu nama baru itu.
TLBarangsiapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar kata Roh kepada segala sidang jemaat. Maka kepada orang yang menang, kepadanyalah Aku akan memberi Manna yang tersembunyi itu, dan Aku akan memberi kepadanya suatu batu putih dan pada batu itu tersurat suatu nama baharu, yang tiada diketahui oleh seorang pun, melainkan oleh orang yang menerima dia."
KSIBarangsiapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan oleh Ruh kepada jemaah-jemaah. Orang yang menang akan Kuberi manna yang tersembunyi, juga batu yang putih. Pada batu itu tersurat nama yang baru, yang tidak diketahui oleh seorang pun selain oleh orang yang menerimanya.' "
DRFT_SBMaka barang siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar barang yang dikatakan oleh Roh kepada segala sidang itu. Maka akan orang yang menang kelak aku memberi dari pada mana yang tersembunyi itu, dan aku akan memberi kepadanya batu licin yang putih, dan pada batu itu ada tersurat nama yang baru, yang tiada diketahui oleh seorang pun melainkan oleh orang yang menerima dia.
BABAOrang yang ada kuping, biar dia dngar apa Roh bilang k-pada itu eklisia smoa. Orang yang mnang, k-pada dia sahya nanti kasi manna yang tersmbunyi itu, dan sahya nanti kasi dia satu batu lichin yang puteh, dan atas itu batu ada tertulis satu nama bharu, yang satu orang pun ta'tahu chuma orang yang trima.
KL1870Barang-siapa jang bertelinga, hendaklah ija menengar akan barang, jang dikatakan olih Roh kapada segala sidang itoe. Maka kapada orang jang menang akan koeberi makan man jang tersemboeni itoe dan akan koeberikan kapadanja saboewah batoe pemilih jang poetih, maka dalam batoe itoe teroekir soeatoe nama beharoe, jang tidak diketahoei olih sa'orang djoea pon, melainkan orang, jang berolih akandia.
DRFT_LDKSijapa jang bertelinga 2, hendakhlah 'ija menengar 'apa Rohh 'itu baferman pada segala djamaxat. Sijapa jang menang, 'aku 'akan karunjakan padanja makan deri pada Man jang tersembunji, dan 'aku 'akan karunjakan padanja sawatu batu tahhsin jang putih, dan di`atas batu tahhsin 'itu tersurat sawatu nama baharuw, jang barang sa`awrang tijada meng`enal, melajinkan 'ija jang tarima dija 'itu.
ENDEBarang siapa mempunjai telinga, hendaklah ia mendengarkan sabda Roh kepada geredja, katanja: Barang siapa menang, akan Kuberikannja makna jang tersembunji; dan Aku akan menganugerahkannja sebuah batu ketjil, putih warnanja, dan diatasnja tertulis sebuah nama baru, jang tak dikenal seorangpun ketjuali dia jang menerimanja.
TB_ITL_DRF/Siapa bertelinga <2192> <3775>, hendaklah ia mendengarkan <191> apa <5101> yang dikatakan <3004> Roh <4151> kepada jemaat-jemaat <1577>: Barangsiapa menang <3528>, kepadanya <846> akan Kuberikan <1325> dari manna <3131> yang tersembunyi <2928>; dan <2532> Aku akan mengaruniakan <1325> kepadanya <846> batu <5586> putih <3022>, yang di <1909> atasnya <5586> tertulis <1125> nama <3686> baru <2537>, yang <3739> tidak <3361> diketahui <1492> oleh siapapun <3762>, selain <1487> oleh yang menerimanya <2983>."*
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang bertelinga <3775>, hendaklah ia mendengar <191> kata <3004> Roh <4151> kepada segala <3588> sidang jemaat <1577>. Maka kepada orang <3588> yang menang <3528>, kepadanyalah Aku akan memberi <1325> Manna <3131> yang tersembunyi <2928> itu, dan <2532> Aku akan memberi <1325> kepadanya <846> suatu batu <5586> putih <3022> dan <2532> pada <1909> batu <5586> itu tersurat <1125> suatu nama <3686> baharu <2537>, yang <3739> tiada <3762> diketahui <1492> <1487> oleh seorang pun, melainkan <1487> <3361> oleh orang <3588> yang menerima <2983> dia."
AV#He that hath <2192> (5723) an ear <3775>, let him hear <191> (5657) what <5101> the Spirit <4151> saith <3004> (5719) unto the churches <1577>; To him <846> that overcometh <3528> (5723) will I give <1325> (5692) to eat <5315> (5629) of <575> the hidden <2928> (5772) manna <3131>, and <2532> will give <1325> (5692) him <846> a white <3022> stone <5586>, and <2532> in <1909> the stone <5586> a new <2537> name <3686> written <1125> (5772), which <3739> no man <3762> knoweth <1097> (5627) saving <1508> he that receiveth <2983> (5723) [it].
BBEHe who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give of the secret manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name, of which no one has knowledge but he to whom it is given.
MESSAGE"Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. I'll give the sacred manna to every conqueror; I'll also give a clear, smooth stone inscribed with your new name, your secret new name."
NKJV"He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives [it]."'
PHILIPSLet the listener hear what the Spirit says to the Churches: I will give the victorious some of the hidden manna, and I will also give him a white stone with a new name written upon it which no man knows except the man who receives it.
RWEBSTRHe that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no man knoweth except he that receiveth [it].
GWVLet the person who has ears listen to what the Spirit says to the churches. I will give some of the hidden manna to everyone who wins the victory. I will also give each person a white stone with a new name written on it, a name that is known only to the person who receives it.
NETThe one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers,* I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white* stone,* and on that stone will be written a new name that no one can understand* except the one who receives it.’
NET2:17 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers,117 I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white118 stone,119 and on that stone will be written a new name that no one can understand120 except the one who receives it.’

To the Church in Thyatira

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} ecwn <2192> (5723) {HAS} ouv <3775> {AN EAR,} akousatw <191> (5657) {LET HIM HEAR} ti <5101> {WHAT} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} legei <3004> (5719) {SAYS} taiv <3588> {TO THE} ekklhsiaiv <1577> {ASSEMBLIES.} tw <3588> {TO HIM THAT} nikwnti <3528> (5723) {OVERCOMES,} dwsw <1325> (5692) {I WILL GIVE} autw <846> {TO HIM} fagein <5315> (5629) {TO EAT} apo <575> {OF} tou <3588> {THE} manna <3131> {MANNA} tou <3588> {THE} kekrummenou <2928> (5772) {HIDDEN;} kai <2532> {AND} dwsw <1325> (5692) {I WILL GIVE} autw <846> {TO HIM A} qhfon <5586> {PEBBLE} leukhn <3022> {WHITE,} kai <2532> {AND} epi <1909> {ON} thn <3588> {THE} qhfon <5586> {PEBBLE} onoma <3686> {A NAME} kainon <2537> {NEW} gegrammenon <1125> (5772) {WRITTEN,} o <3739> {WHICH} oudeiv <3762> {NO ONE} egnw <1097> (5627) {KNEW} ei <1487> mh <3361> {EXCEPT} o <3588> {HE WHO} lambanwn <2983> (5723) {RECEIVES [IT].}
WHo <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ouv <3775> {N-ASN} akousatw <191> (5657) {V-AAM-3S} ti <5101> {I-ASN} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} tw <3588> {T-DSM} nikwnti <3528> (5723) {V-PAP-DSM} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} tou <3588> {T-GSM} manna <3131> {HEB} tou <3588> {T-GSM} kekrummenou <2928> (5772) {V-RPP-GSM} kai <2532> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} qhfon <5586> {N-ASF} leukhn <3022> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} qhfon <5586> {N-ASF} onoma <3686> {N-NSN} kainon <2537> {A-NSN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-NSN} o <3739> {R-ASN} oudeiv <3762> {A-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} lambanwn <2983> (5723) {V-PAP-NSM}
TRo <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ouv <3775> {N-ASN} akousatw <191> (5657) {V-AAM-3S} ti <5101> {I-ASN} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} tw <3588> {T-DSM} nikwnti <3528> (5723) {V-PAP-DSM} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} manna <3131> {HEB} tou <3588> {T-GSM} kekrummenou <2928> (5772) {V-RPP-GSM} kai <2532> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} qhfon <5586> {N-ASF} leukhn <3022> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} qhfon <5586> {N-ASF} onoma <3686> {N-NSN} kainon <2537> {A-NSN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-ASN} o <3739> {R-ASN} oudeiv <3762> {A-NSM} egnw <1097> (5627) {V-2AAI-3S} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} lambanwn <2983> (5723) {V-PAP-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%