SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 2:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Efesus: Inilah firman dari Dia, yang memegang ketujuh bintang itu di tangan kanan-Nya dan berjalan di antara ketujuh kaki dian emas itu.
BIS"Kepada malaikat jemaat di Efesus, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang memegang ketujuh bintang pada tangan kanan-Nya, dan berjalan di antara ketujuh kaki lampu emas itu.
FAYH"Tuliskan sepucuk surat kepada pemimpin jemaat di Efesus sebagai berikut: "Dengan surat ini saya sampaikan pesan dari Dia yang berjalan di antara jemaat-jemaat dan yang memegang pemimpin-pemimpin mereka dalam tangan kanan-Nya. "Ia berfirman kepada Saudara:
DRFT_WBTC"Tuliskanlah ini kepada malaikat jemaat di Efesus: "Inilah yang dikatakan oleh yang memegang ketujuh bintang di tangan kanan-Nya dan yang berjalan di antara ketujuh kaki pelita emas itu.
TL"Suratkanlah kepada malaekat sidang jemaat yang di Epesus seperti yang demikian: Bahwa inilah sabda daripada Dia yang memegang ketujuh bintang di tangan kanan-Nya itu, yang berjalan ke sana kemari di antara ketujuh kaki dian emas itu:
KSI"Kepada malaikat jemaah di Efesus hendaklah engkau menulis demikian: Inilah Firman yang disabdakan oleh Dia yang memegang ketujuh bintang di tangan kanan-Nya dan yang berjalan di tengah-tengah ketujuh kaki pelita emas itu,
DRFT_SBMaka kepada malaikat sidang yang di Epesus itu hendaklah engkau menyurat demikian: "Maka demikian inilah yang dikatakan oleh yang memegang ketujuh bintang ditangan kanannya itu, yang berjalan-jalan ditengah ketujuh kaki pelita mas itu:
BABAK-pada eklisia yang di Ifisus punya mla'ikat, tulis bgini: Ini-lah smoa yang di-katakan oleh dia itu yang pegang itu tujoh bintang di tangan kanan-nya, yang berjalan di tngah-tngah itu tujoh kaki-plita mas:
KL1863Toeliskenlah soerat jang kapada malaikat pakoempoelan jang di Efesoes: Inilah perkara jang dikataken Toehan, jang pegang itoe toedjoeh bintang dalem tangannja dan jang berdjalan ditengah-tengah itoe kaki-dian mas:
KL1870SJAHADAN, toeliskanlah soerat bagai malak sidang jang diEpesoes: Bahwa inilah sabda Toehan, jang berpegang katoedjoeh boewah bintang pada tangan kanannja dan jang berdjalan ditengah-tengah katoedjoeh kaki-dian emas.
DRFT_LDKKapada Mal`ak djamaxat jang 'ada di-`Efsus hendakhlah 'angkaw menjurat: segala 'ini dekatakan 'awleh Tuhan jang pegang katudjoh bintang pada kanannja, jang berdjalan ditengah 2 katudjoh kaki dijan ka`amasan 'itu:
ENDE"Tulislah kepada malaekat dari geredja di Efesus: Demikianlah sabda Dia jang memegang tudjuh bintang dalam tangan kanannja dan berdjalan diantara tudjuh kaki kandil:
TB_ITL_DRF/"Tuliskanlah <1125> kepada malaikat <32> jemaat <1577> di <1722> Efesus <2181>: Inilah <3592> firman <3004> dari Dia, yang memegang <2902> ketujuh <2033> bintang <792> itu di <1722> tangan kanan-Nya <1188> <846> dan berjalan <4043> di <1722> antara <3319> ketujuh <2033> kaki dian <3087> emas <5552> itu.*
TL_ITL_DRF"Suratkanlah <1125> <3592> kepada malaekat <32> sidang jemaat <1577> yang di <1722> Epesus <2181> seperti <3592> yang demikian <3592>: Bahwa inilah sabda daripada Dia <3592> <3004> yang memegang <2902> ketujuh <2033> bintang <792> di <1722> tangan kanan-Nya <1188> itu, yang berjalan <4043> ke sana kemari di <1722> antara <3319> ketujuh <2033> kaki dian <3087> emas <5552> itu:
AV#Unto the angel <32> of the church <1577> of Ephesus <2179> write <1125> (5657); These things <3592> saith <3004> (5719) he that holdeth <2902> (5723) the seven <2033> stars <792> in <1722> his <846> right hand <1188>, who <3588> walketh <4043> (5723) in <1722> the midst <3319> of the seven <2033> golden <5552> candlesticks <3087>;
BBETo the angel of the church in Ephesus say: These things says he who has the seven stars in his right hand, who is walking in the middle of the seven gold lights:
MESSAGEWrite this to Ephesus, to the Angel of the church. The One with Seven Stars in his right-fist grip, striding through the golden seven-lights' circle, speaks:
NKJV"To the angel of the church of Ephesus write, `These things says He who holds the seven stars in His right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands:
PHILIPS"WRITE this to the angel of the Church in Ephesus." These words are spoken by the one who holds the seven stars safe in his right hand, and who walks among the seven golden lampstands.
RWEBSTRTo the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden lampstands;
GWV"To the messenger of the church in Ephesus, write: The one who holds the seven stars in his right hand, the one who walks among the seven gold lamp stands, says:
NET“To the angel of the church in Ephesus,* write the following:* “This is the solemn pronouncement of* the one who has a firm grasp on* the seven stars in his right hand* – the one who walks among the seven golden* lampstands:
NET2:1 “To the angel of the church in Ephesus,63 write the following:64

“This is the solemn pronouncement of65

the one who has a firm grasp on66 the seven stars in his right hand67 – the one who walks among the seven golden68 lampstands:
BHSSTR
LXXM
IGNTtw <3588> {TO THE} aggelw <32> {ANGEL} thv <3588> {OF THE} efesinhv <2179> {EPHESIAN} ekklhsiav <1577> {ASSEMBLY} graqon <1125> (5657) {WRITE:} tade <3592> {THESE THINGS} legei <3004> (5719) {SAYS} o <3588> {HE WHO} kratwn <2902> (5723) {HOLDS} touv <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} asterav <792> {STARS} en <1722> {IN} th <3588> dexia <1188> autou <846> {HIS RIGHT HAND,} o <3588> {WHO} peripatwn <4043> (5723) {WALKS} en <1722> {IN [THE]} mesw <3319> {MIDST} twn <3588> {OF THE} epta <2033> {SEVEN} lucniwn <3087> twn <3588> {LAMPSTANDS} cruswn <5552> {GOLDEN.}
WHtw <3588> {T-DSM} aggelw <32> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} en <1722> {PREP} efesw <2181> {N-DSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF} graqon <1125> (5657) {V-AAM-2S} tade <3592> {D-APN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} kratwn <2902> (5723) {V-PAP-NSM} touv <3588> {T-APM} epta <2033> {A-NUI} asterav <792> {N-APM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} dexia <1188> {A-DSF} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} peripatwn <4043> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} twn <3588> {T-GPF} epta <2033> {A-NUI} lucniwn <3087> {N-GPF} twn <3588> {T-GPF} cruswn <5552> {A-GPF}
TRtw <3588> {T-DSM} aggelw <32> {N-DSM} thv <3588> {T-GSF} efesinhv <2179> {N-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF} graqon <1125> (5657) {V-AAM-2S} tade <3592> {D-APN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} kratwn <2902> (5723) {V-PAP-NSM} touv <3588> {T-APM} epta <2033> {A-NUI} asterav <792> {N-APM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} dexia <1188> {A-DSF} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} peripatwn <4043> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} twn <3588> {T-GPF} epta <2033> {A-NUI} lucniwn <3087> {N-GPF} twn <3588> {T-GPF} cruswn <5552> {A-GPF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA