copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 19:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLHendaklah kita bersukacita dan bersukaria, dan hendaklah kita memberi Dia hormat; karena ketika kawin Anak domba itu sudah tiba, dan isteri-Nya pun sudah bersedia.
TBMarilah kita bersukacita dan bersorak-sorai, dan memuliakan Dia! Karena hari perkawinan Anak Domba telah tiba, dan pengantin-Nya telah siap sedia.
BISMarilah kita bersukaria dan bergembira; marilah kita memuji kebesaran-Nya! Sebab sudah sampai hari pernikahan yang memegang gelar Anak Domba itu, dan pengantin-Nya sudah siap untuk pernikahan-Nya.
FAYHMarilah kita bergembira dan bersukacita serta memuliakan Dia, karena kini tibalah saat pesta pernikahan Anak Domba dan pengantin perempuan-Nya sudah siap.
DRFT_WBTCMarilah kita bersukacita dan bersorak-sorai. Marilah kita memuliakan Allah karena hari perkawinan Anak Domba telah tiba. Dan pengantin-Nya telah mempersiapkan dirinya.
KSIHendaklah kita bersukaria dan bersorak-sorai, serta memuliakan-Nya! Karena hari pernikahan Anak Domba telah tiba, dan mempelai perempuan-Nya sudah siap sedia.
DRFT_SBHendaklah kita bersukacita dan termasa, serta memberi hormat akan dia; karena ketika kawin Anak-domba itu sudah sampailah, dan isterinya pun sudah menyediakan dirinya.
BABABaik kita bergmar dan bersuka-suka skali, dan kasi hormat k-pada dia: kerna itu Anak-domba punya tempo kahwin sudah sampai, dan dia punya istri sudah siapkan diri-nya."
KL1863Biar kita-orang bersoeka-soekaan dan beramei-rameian serta memoeliaken Toehan, {Mat 22:2; Luk 14:16} karna hari kawin Anak-Domba itoe soedah sampe, dan istrinja soedah menjadiaken dirinja.
KL1870Hendaklah kita bersoeka-soekaan dan beramai-ramaijan sambil memoeliakan Toehan, karena hari nikah Anak-Domba itoe telah sampai dan isterinja pon telah bersiap dirinja.
DRFT_LDKBajiklah kamij bersuka 2 an, dan termasa, dan memberij kamulija`an padanja: karana perdjamuwan mampilej 'Anakh domba 'itu sudah sampej, dan bininja sudah sadijakan dirinja.
ENDEMarilah kita bergembira dan bersorak-sorai dan mempermuliakan Dia: telah tiba saatnja untuk pernikahan Anak Domba dan PengantinNja telah siap berhias".
TB_ITL_DRFMarilah kita bersukacita <5463> dan <2532> bersorak-sorai <21>, dan memuliakan <1391> Dia! Karena <3754> hari perkawinan <1062> Anak Domba <721> telah tiba <2064>, dan <2532> pengantin-Nya <1135> telah siap sedia <2090>.
TL_ITL_DRFHendaklah kita bersukacita <5463> dan <2532> bersukaria <21>, dan <2532> hendaklah kita memberi <1325> Dia <846> hormat <1391>; karena <3754> ketika <2064> kawin <1062> Anak domba <721> itu sudah tiba <2064>, dan <2532> isteri-Nya <1135> <2090> <1438> pun sudah bersedia <2090>.
AV#Let us be glad <5463> (5725) and <2532> rejoice <21> (5741), and <2532> give <1325> (5632) honour <1391> to him <846>: for <3754> the marriage <1062> of the Lamb <721> is come <2064> (5627), and <2532> his <846> wife <1135> hath made <2090> (0) herself <1438> ready <2090> (5656).
BBELet us be glad with delight, and let us give glory to him: because the time is come for the Lamb to be married, and his wife has made herself ready.
MESSAGELet us celebrate, let us rejoice, let us give him the glory! The Marriage of the Lamb has come; his Wife has made herself ready.
NKJV"Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready."
PHILIPSLet us rejoice, let us be glad with all our hearts. Let us give him the glory, for the weddingday of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
RWEBSTRLet us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
GWVLet us rejoice, be happy, and give him glory because it's time for the marriage of the lamb. His bride has made herself ready.
NETLet us rejoice* and exult and give him glory, because the wedding celebration of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
NET19:7 Let us rejoice972 and exult

and give him glory,

because the wedding celebration of the Lamb has come,

and his bride has made herself ready.

BHSSTR
LXXM
IGNTcairwmen <5463> (5725) {WE SHOULD REJOICE} kai <2532> {AND} agalliwmeya <21> (5741) {SHOULD EXULT;} kai <2532> {AND} dwmen <1325> (5632) thn <3588> {SHOULD GIVE} doxan <1391> {GLORY} autw <846> {TO HIM;} oti <3754> {FOR} hlyen <2064> (5627) {IS COME} o <3588> {THE} gamov <1062> {MARRIAGE} tou <3588> {OF THE} arniou <721> {LAMB,} kai <2532> {AND} h <3588> gunh <1135> autou <846> {HIS WIFE} htoimasen <2090> (5656) {DID MAKE READY} eauthn <1438> {HERSELF.}
WHcairwmen <5463> (5725) {V-PAS-1P} kai <2532> {CONJ} agalliwmen <21> (5725) {V-PAS-1P} kai <2532> {CONJ} dwsomen <1325> (5692) {V-FAI-1P} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} gamov <1062> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} autou <846> {P-GSN} htoimasen <2090> (5656) {V-AAI-3S} eauthn <1438> {F-3ASF}
TRcairwmen <5463> (5725) {V-PAS-1P} kai <2532> {CONJ} agalliwmeya <21> (5741) {V-PNS-1P} kai <2532> {CONJ} dwmen <1325> (5632) {V-2AAS-1P} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} gamov <1062> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} autou <846> {P-GSN} htoimasen <2090> (5656) {V-AAI-3S} eauthn <1438> {F-3ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran