TB_ITL_DRF | Marilah kita bersukacita <5463> dan <2532> bersorak-sorai <21>, dan memuliakan <1391> Dia! Karena <3754> hari perkawinan <1062> Anak Domba <721> telah tiba <2064>, dan <2532> pengantin-Nya <1135> telah siap sedia <2090>. |
TB | Marilah kita bersukacita dan bersorak-sorai, dan memuliakan Dia! Karena hari perkawinan Anak Domba telah tiba, dan pengantin-Nya telah siap sedia. |
BIS | Marilah kita bersukaria dan bergembira; marilah kita memuji kebesaran-Nya! Sebab sudah sampai hari pernikahan yang memegang gelar Anak Domba itu, dan pengantin-Nya sudah siap untuk pernikahan-Nya. |
FAYH | Marilah kita bergembira dan bersukacita serta memuliakan Dia, karena kini tibalah saat pesta pernikahan Anak Domba dan pengantin perempuan-Nya sudah siap.
|
DRFT_WBTC | Marilah kita bersukacita dan bersorak-sorai. Marilah kita memuliakan Allah karena hari perkawinan Anak Domba telah tiba. Dan pengantin-Nya telah mempersiapkan dirinya. |
TL | Hendaklah kita bersukacita dan bersukaria, dan hendaklah kita memberi Dia hormat; karena ketika kawin Anak domba itu sudah tiba, dan isteri-Nya pun sudah bersedia. |
KSI | Hendaklah kita bersukaria dan bersorak-sorai, serta memuliakan-Nya! Karena hari pernikahan Anak Domba telah tiba, dan mempelai perempuan-Nya sudah siap sedia.
|
DRFT_SB | Hendaklah kita bersukacita dan termasa, serta memberi hormat akan dia; karena ketika kawin Anak-domba itu sudah sampailah, dan isterinya pun sudah menyediakan dirinya. |
BABA | Baik kita bergmar dan bersuka-suka skali, dan kasi hormat k-pada dia: kerna itu Anak-domba punya tempo kahwin sudah sampai, dan dia punya istri sudah siapkan diri-nya." |
KL1863 | Biar kita-orang bersoeka-soekaan dan beramei-rameian serta memoeliaken Toehan, {Mat 22:2; Luk 14:16} karna hari kawin Anak-Domba itoe soedah sampe, dan istrinja soedah menjadiaken dirinja. |
KL1870 | Hendaklah kita bersoeka-soekaan dan beramai-ramaijan sambil memoeliakan Toehan, karena hari nikah Anak-Domba itoe telah sampai dan isterinja pon telah bersiap dirinja. |
DRFT_LDK | Bajiklah kamij bersuka 2 an, dan termasa, dan memberij kamulija`an padanja: karana perdjamuwan mampilej 'Anakh domba 'itu sudah sampej, dan bininja sudah sadijakan dirinja. |
ENDE | Marilah kita bergembira dan bersorak-sorai dan mempermuliakan Dia: telah tiba saatnja untuk pernikahan Anak Domba dan PengantinNja telah siap berhias". |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kita bersukacita <5463> dan <2532> bersukaria <21>, dan <2532> hendaklah kita memberi <1325> Dia <846> hormat <1391>; karena <3754> ketika <2064> kawin <1062> Anak domba <721> itu sudah tiba <2064>, dan <2532> isteri-Nya <1135> <2090> <1438> pun sudah bersedia <2090>. |
AV# | Let us be glad <5463> (5725) and <2532> rejoice <21> (5741), and <2532> give <1325> (5632) honour <1391> to him <846>: for <3754> the marriage <1062> of the Lamb <721> is come <2064> (5627), and <2532> his <846> wife <1135> hath made <2090> (0) herself <1438> ready <2090> (5656). |
BBE | Let us be glad with delight, and let us give glory to him: because the time is come for the Lamb to be married, and his wife has made herself ready. |
MESSAGE | Let us celebrate, let us rejoice, let us give him the glory! The Marriage of the Lamb has come; his Wife has made herself ready. |
NKJV | "Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready." |
PHILIPS | Let us rejoice, let us be glad with all our hearts. Let us give him the glory, for the weddingday of the Lamb has come, and his bride has made herself ready. |
RWEBSTR | Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. |
GWV | Let us rejoice, be happy, and give him glory because it's time for the marriage of the lamb. His bride has made herself ready. |
NET | Let us rejoice* and exult and give him glory, because the wedding celebration of the Lamb has come, and his bride has made herself ready. |
NET | 19:7 Let us rejoice972 tn This verb and the next two verbs are hortatory subjunctives (giving exhortations). and exult
and give him glory,
because the wedding celebration of the Lamb has come,
and his bride has made herself ready.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | cairwmen <5463> (5725) {WE SHOULD REJOICE} kai <2532> {AND} agalliwmeya <21> (5741) {SHOULD EXULT;} kai <2532> {AND} dwmen <1325> (5632) thn <3588> {SHOULD GIVE} doxan <1391> {GLORY} autw <846> {TO HIM;} oti <3754> {FOR} hlyen <2064> (5627) {IS COME} o <3588> {THE} gamov <1062> {MARRIAGE} tou <3588> {OF THE} arniou <721> {LAMB,} kai <2532> {AND} h <3588> gunh <1135> autou <846> {HIS WIFE} htoimasen <2090> (5656) {DID MAKE READY} eauthn <1438> {HERSELF.} |
WH | cairwmen <5463> (5725) {V-PAS-1P} kai <2532> {CONJ} agalliwmen <21> (5725) {V-PAS-1P} kai <2532> {CONJ} dwsomen <1325> (5692) {V-FAI-1P} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} gamov <1062> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} autou <846> {P-GSN} htoimasen <2090> (5656) {V-AAI-3S} eauthn <1438> {F-3ASF} |
TR | cairwmen <5463> (5725) {V-PAS-1P} kai <2532> {CONJ} agalliwmeya <21> (5741) {V-PNS-1P} kai <2532> {CONJ} dwmen <1325> (5632) {V-2AAS-1P} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} gamov <1062> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} autou <846> {P-GSN} htoimasen <2090> (5656) {V-AAI-3S} eauthn <1438> {F-3ASF} |