KL1863 | Maka akoe lihat itoe binatang dan segala radja-radja diboemi, serta segala tantaranja itoe berkoempoel bersama-sama, maoe berprang dengan orang jang naik itoe koeda, serta dengan tantaranja. |
TB | Dan aku melihat binatang itu dan raja-raja di bumi serta tentara-tentara mereka telah berkumpul untuk melakukan peperangan melawan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya. |
BIS | Kemudian saya melihat binatang itu, dan raja-raja bumi dengan angkatan perang mereka, berkumpul untuk bertempur melawan Dia yang menunggang kuda putih itu dan angkatan perang-Nya. |
FAYH | Kemudian saya melihat Makhluk Jahat mengumpulkan pemerintah-pemerintah dunia serta bala tentara mereka untuk berperang melawan Dia yang menunggang kuda itu serta bala tentara-Nya.
|
DRFT_WBTC | Kemudian aku melihat binatang itu dan raja-raja di bumi. Tentaranya telah berkumpul untuk melawan Penunggang kuda putih itu beserta tentara-Nya. |
TL | Maka aku tampak binatang itu dan segala raja di bumi dengan tentaranya berhimpun hendak berperang dengan Dia yang menunggang kuda itu, dan dengan tentaranya itu. |
KSI | Lalu aku melihat binatang itu dan semua raja di bumi dengan bala tentara mereka berkumpul hendak berperang dengan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya.
|
DRFT_SB | Maka kulihat bintang itu dan segala raja-raja dibumi dengan bala tentaranya berhimpun hendak berperang dengan yang menunggang kuda dan dengan tentaranya itu. |
BABA | Dan sahya tengok itu binatang, dan raja-raja bumi sama dia-orang punya bala-tntra berhimpon mau prang dngan itu orang yang tunggang kuda, dngan dia punya bala-tntra. |
KL1870 | Maka koelihat binatang itoe serta dengan segala radja, jang diboemi dan segala bala-tantaranja itoe berhimpoen hendak berperang dengan Dia, jang mengandarai koeda itoe, dan dengan bala-tantaranja. |
DRFT_LDK | Maka sudah kulihat Dabet, dan segala Radja 2 dibumi, dan segala balantaranja 'itu berhimpon 'akan meng`ardjakan paparangan lawan Tuhan jang dudokh di`atas kuda 'itu, dan lawan balantaranja 'itu. |
ENDE | Lalu tampaklah kepadaku Binatang itu dan para radja sedunia dengan balatentaranja, jang telah berhimpun untuk berperang melawan Penunggang kuda putih itu dan tentaranja. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> aku melihat <1492> binatang <2342> itu dan <2532> raja-raja <935> di bumi <1093> serta tentara-tentara <4753> mereka telah berkumpul <4863> untuk melakukan <4160> peperangan <4171> melawan Penunggang <2521> kuda <2462> itu dan <2532> tentara-Nya <4753>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> aku tampak <1492> binatang <2342> itu dan <2532> segala raja <935> di bumi <1093> dengan tentaranya <4753> berhimpun <4863> hendak berperang <4171> dengan <3326> Dia <846> <2521> yang menunggang <2521> <1909> kuda <2462> itu, dan <2532> dengan <3326> tentaranya <4753> itu. |
AV# | And <2532> I saw <1492> (5627) the beast <2342>, and <2532> the kings <935> of the earth <1093>, and <2532> their <846> armies <4753>, gathered together <4863> (5772) to make <4160> (5658) war <4171> against <3326> him that sat <2521> (5740) on <1909> the horse <2462>, and <2532> against <3326> his <846> army <4753>. |
BBE | And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, come together to make war against him who was seated on the horse and against his army. |
MESSAGE | I saw the Beast and, assembled with him, earth's kings and their armies, ready to make war against the One on the horse and his army. |
NKJV | And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army. |
PHILIPS | And I saw the animal with the kings of the earth and their armies massed together for battle against the rider upon the horse and his army. |
RWEBSTR | And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. |
GWV | I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered to wage war against the rider on the horse and his army. |
NET | Then* I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army. |
NET | 19:19 Then1012 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} to <3588> {THE} yhrion <2342> {BEAST,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} basileiv <935> {KINGS} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH,} kai <2532> ta <3588> {AND} strateumata <4753> {ARMIES} autwn <846> {THEIR} sunhgmena <4863> (5772) {GATHERED TOGETHER} poihsai <4160> (5658) {TO MAKE} polemon <4171> {WAR} meta <3326> {WITH} tou <3588> {HIM WHO} kayhmenou <2521> (5740) {SITS} epi <1909> {ON} tou <3588> {THE} ippou <2462> {HORSE,} kai <2532> {AND} meta <3326> tou <3588> {WITH} strateumatov <4753> {ARMY} autou <846> {HIS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} to <3588> {T-ASN} yhrion <2342> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} basileiv <935> {N-APM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} strateumata <4753> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} sunhgmena <4863> (5772) {V-RPP-APN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} polemon <4171> {N-ASM} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kayhmenou <2521> (5740) {V-PNP-GSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ippou <2462> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSN} strateumatov <4753> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} to <3588> {T-ASN} yhrion <2342> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} basileiv <935> {N-APM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} strateumata <4753> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} sunhgmena <4863> (5772) {V-RPP-APN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} polemon <4171> {N-ASM} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kayhmenou <2521> (5740) {V-PNP-GSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ippou <2462> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSN} strateumatov <4753> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} |